menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº609279

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

al_ex_an_der al_ex_an_der 26 de enero de 2012 26 de enero de 2012, 10:55:40 UTC flag Report link Enlace permanente

trocken = malica ???

al_ex_an_der al_ex_an_der 26 de enero de 2012 26 de enero de 2012, 21:34:03 UTC flag Report link Enlace permanente

Mi intertempe iom priflaris la temon en Krause kaj PIV ambaŭ proponas "seka humuro". Tiel simple ĉi foje... Mi supozas, ke ankaŭ "lakona humuro" redonas proksiman signifon.

Metadata

close

Listas

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #592381Trockener Humor kann nie überflüssig sein..

Malica humoro neniam estos superflua.

añadida por sigfrido, 8 de noviembre de 2010

enlazada por sigfrido, 8 de noviembre de 2010

Gaja humuro neniam estos superflua.

editada por sigfrido, 26 de enero de 2012

Seka humuro neniam estos superflua.

editada por sigfrido, 27 de enero de 2012