menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#621313

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

mraz mraz 2014年9月23日 2014年9月23日 0:05:56 UTC flag Report link 固定リンク

Mi az az NGO?

Muelisto Muelisto 2019年5月25日 2019年5月25日 14:46:49 UTC flag Report link 固定リンク

Tiltakozom, "kedves" internetes zaklatók! Minden változatban NGO-van! Ennyi. Egyébként a zaklatásaitokra a továbbiakban sem vagyok hajlandó reagálni.

Muelisto Muelisto 2019年5月25日 2019年5月25日 15:42:59 UTC flag Report link 固定リンク

Utolsó reagálásom: Az a zaklatás, amikor valaki elkezdi kimazsolázni a 63298 eddigi hozzájárulásomból az általa vélt hibákat, szisztematikusan, - és naponta 20-50 "javító szándékú" internetes üzenetet kapok. Ezt csinálta velem pl. Mraz úr...
Én egy idős ember vagyok. Nem vagyok hajlandó a Tatoeba miatt infarktust, vagy agyvérzést kapni. A továbbiakban töröljetek, vagy írjatok át minden, 2010 óta írt hozzájárulásomat a Tatoebához, nem érdekel. Igen, dühös és megalázott vagyok. Persze, ilyen apróság az ifjú titánokat nem érdekli, nekik mindig igazuk van... Egyebekben már nem tudom, hogy pont eszperantóból fordítottam-e ezt a mondatot, hiszen fordíthattam volna még jó néhány, más nyelvről is... Utána lehetne nézni, következtetni lehetne az egyes mondatok sorszámából, de mindegy.

maaster maaster 2019年5月25日, 編集 2019年5月25日 2019年5月25日 16:17:08 UTC, 編集 2019年5月25日 16:20:57 UTC flag Report link 固定リンク

Szerintem az NGO jó (, bár a hölgyes fordításokkal nem értek egyet, én nem kommenteltem amiatt egyszer sem) ...a magyar köztelevízíók is használják így.
Én személyesen nem külföldi nyelvekből ismertem meg az NGO mozaikszót, hanem a magyarból.

A javasolt verziót le lehetne írni még egy mondatnak.

(A kukacoskodást magam sem szeretem.)

bandeirante bandeirante 2019年5月25日 2019年5月25日 21:41:29 UTC flag Report link 固定リンク

Az NGO eléggé a köznyelv részévé vált. Lehet civil szervezet is, a kettő nagyjából ugyanaz. Elvileg lehetne az NGO NKSZ (nem-kormányzati szervezet), de ez a fajta megoldás nem terjedt el a magyar nyelvben.

mraz mraz 2019年6月30日 2019年6月30日 11:03:26 UTC flag Report link 固定リンク

Eszperantóból fordítottad! Ott nem NGO van (neregistara organizaĵo).

A magyar mondatnak a többi mondat nem 'közvetlen' fordítása.

Miért jó, ha 'nem magyarul' írunk magyar mondatokat?

例文の詳細情報

close

リスト

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #621239Mia plej bona amiko laboras por neregistara organizaĵo en Afganujo. の翻訳として追加されました。

A legjobb barátom egy NGO-nak dolgozik Afganisztánban.

追加:Muelisto, 2010年11月15日