
@Pfirsichbaeumchen @brauchinet
Ist das korrekt so? Oder sollte es so sein: ... ist die Stärke

Grammatisch ist das schon richtig. Diese Übersetzung des Voltaire-Zitats geistert auch im Internet herum. Aber wörtlich heißt es ja im Französischen: „Die Schwächen der Männer machen die Stärke der Frauen.“ Das ist schon etwas anderes. Wie wäre – da das Verb „machen“ ja im Deutschen als nicht besonders elegant gilt –
„Die Schwächen der Männer schaffen die Stärke der Frauen“?

Vielen dank.
Labels
Alle labels toaneSentence text
License: CC BY 2.0 FRLochboek
This sentence was initially added as a translation of sentence #6388324
tafoege troch carlosalberto, 18 Oktober 2017
keppele troch carlosalberto, 18 Oktober 2017
bewurke troch carlosalberto, 19 Oktober 2017
keppele troch GrizaLeono, 2 Maart 2018