
что-нибудь сладкое -> чего-нибудь сладкого ?

освободил для компетентной редактуры)) Родительный падеж - правильней, а винительный, как по мне, образней и современней.

Просто возможны разные варианты. :-)
- Хочешь выпить чего-нибудь? Есть водка и пиво.
- Водку хочу!
- Эх, пивка бы сейчас... Не хочешь?
- Я водки хочу.

Я и сам считаю, что применение родительного падежа для обозначения прямого дополнения является очень странной и нелогичной чертой русского языка.
Но... http://tatoeba.org/rus/sentences/show/2351107
Так что здесь принят родительный падеж, и "хочу водку" звучит явно не по-русски.

Это всё от того, что это не родительный падеж, это партитив (разделительный или количественно-отделительный падеж). Сравните-ка вот:
Водку выпил Том.
Том выпил водки.

Тогда логично. "Я хочу что-нибудь сладкое" означает желание слопать ВСЁ что-нибудь сладкое, которое только есть на свете :)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #21003
added by shanghainese, November 29, 2010
linked by shanghainese, November 29, 2010
linked by salikh, November 30, 2010
linked by shanghainese, October 2, 2014
linked by shanghainese, October 2, 2014
edited by soweli_Elepanto, October 2, 2014
linked by Selena777, October 2, 2014
linked by marafon, February 16, 2015
linked by marafon, February 16, 2015
linked by Dominika7, February 26, 2021