menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº6571878

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

OsoHombre OsoHombre 27 de diciembre de 2017 27 de diciembre de 2017, 10:50:30 UTC flag Report link Enlace permanente

أهلا بك يا أخي و مرحبا في هذا الموقع،

أظنّ أنّه من الأفضل أن تصاغ هذه الجملة هكذا: لن نذهب إلى المدرسة غدا.

إنّ صيغته الحاليّة توحي أنّها تُرجمت ترجمة حرفيّة من الإنجليزيّة أو لغة غربيّة أخرى و يبقى هذا رأيي الشّخصي كممارس محترف للتّرجمة.

أما بعد، فإنّي أدعوك أيضا لترجمة جملي الإنجليزيّة المتوفّرة بأسماء عربيّ و إسلاميّة و التي ستجد فيها مستوى أعلى من حيث البنى النّحويّة و المعجم و المصطلحات.


https://tatoeba.org/eng/sentenc.../OsoHombre/eng
حظا سعيدا

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #4638142Иртәгә без укымыйбыз..

غدا ليس لدينا مدرسة.

añadida por YasinLa, 25 de diciembre de 2017

enlazada por YasinLa, 25 de diciembre de 2017

لن نذهب إلى المدرسة غدا.

editada por YasinLa, 27 de diciembre de 2017

enlazada por odexed, 3 de febrero de 2019