menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº724604

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

AlanF_US AlanF_US 20 de agosto de 2016 20 de agosto de 2016, 23:41:56 UTC flag Report link Enlace permanente

The English and Esperanto say "tired" rather than "sick". Google Translate claims that the Persian sentence also says "tired".

Eldad Eldad 21 de agosto de 2016 21 de agosto de 2016, 10:05:38 UTC flag Report link Enlace permanente

I translated from the Persian variant. The word there means "sick".
Maybe we should unlink one of the sentences.

Eldad Eldad 21 de agosto de 2016, modificado 21 de agosto de 2016 21 de agosto de 2016, 12:24:13 UTC, modificado 21 de agosto de 2016, 12:24:46 UTC flag Report link Enlace permanente

@Alan, the word in Persian means both "sick" as well as "tired". So I opted for the first one, which is quite possible.

On a second thought, I don't think we need to unlink any of the sentences.

AlanF_US AlanF_US 22 de agosto de 2016 22 de agosto de 2016, 2:26:20 UTC flag Report link Enlace permanente

I see. Thanks.

Eldad Eldad 22 de agosto de 2016 22 de agosto de 2016, 19:53:54 UTC flag Report link Enlace permanente

התברר לי שזה דווקא "עייף"; אני יודע מה הטעה אותי.
בכל אופן, לאחר בירור מעמיק שעשיתי בפרסית, בניגוד למשמעות בטורקית, בפרסית זה רק "עייף". תודה לך, על השאלה שלך, ובעקבותיה - על הבירור שעשיתי. הפרדתי את המשפט העברי מהפרסי.

AlanF_US AlanF_US 23 de agosto de 2016 23 de agosto de 2016, 1:22:40 UTC flag Report link Enlace permanente

תודה רבה!

Eldad Eldad 23 de agosto de 2016 23 de agosto de 2016, 8:52:17 UTC flag Report link Enlace permanente

תודה רבה לך, אלן. וגם על המסר ששלחת.
כן, ודאי, אין בעיה. באנגלית זה בסדר גמור מבחינתי. ☺

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #724594هرچند خسته بودم، حداکثر ممکن سعی ام را کردم..

למרות היותי חולה, עשיתי כמיטב יכולתי.

añadida por Eldad, 24 de enero de 2011

enlazada por AlanF_US, 22 de agosto de 2016

למרות היותי עייף, עשיתי כמיטב יכולתי.

editada por Eldad, 22 de agosto de 2016

למרות היותי חולה, עשיתי כמיטב יכולתי.

editada por Eldad, 22 de agosto de 2016

desenlazada por Eldad, 22 de agosto de 2016

enlazada por Eldad, 22 de agosto de 2016

desenlazada por Eldad, 22 de agosto de 2016

enlazada por Eldad, 22 de agosto de 2016

enlazada por Eldad, 23 de agosto de 2016

enlazada por Eldad, 23 de agosto de 2016