
Does this sentence match the English one?

I think it does match. One would typically speak like this to a child.

Oh ok, thank you! :) Could this sentence also mean something like "You stay at home till 6:30!"

@Shishir, That's an interesting question. Logically it might mean "stay home until..." but it's not the first thing that comes to mind when you hear the sentence, and then I would use " bleibst du zu Hause". As Phirsichbaeumchen indicated, the tone of the sentence is quite imperative; the English is more of an understatement. To get the tone of the German back into English I would say:" You are to be home by 6:30!"

Oh I see, thank you! :)
Štítky
Zobrazit všechny štítkySeznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
This sentence was initially added as a translation of sentence #72406
přidáno uživatelem Dejo, 27. ledna 2011
připojeno uživatelem Dejo, 27. ledna 2011
připojeno uživatelem esocom, 28. dubna 2012
připojeno uživatelem Vortarulo, 30. března 2013
připojeno uživatelem PaulP, 20. září 2014