menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº761101

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

GrizaLeono GrizaLeono 17 de marzo de 2011 17 de marzo de 2011, 21:49:22 UTC flag Report link Enlace permanente

fluante --> fluanta

GrizaLeono GrizaLeono 23 de marzo de 2011 23 de marzo de 2011, 19:26:29 UTC flag Report link Enlace permanente

nomas --> nomiĝas

Aiji Aiji 17 de septiembre de 2016 17 de septiembre de 2016, 11:38:03 UTC flag Report link Enlace permanente

La phrase français a été modifiée. La rivière > Le fleuve.
Je ne sais pas si cette nuance existe en espéranto.

GrizaLeono GrizaLeono 17 de septiembre de 2016 17 de septiembre de 2016, 21:16:33 UTC flag Report link Enlace permanente

Al Aiji
En ce qui concerne la nuance: oui, elle existe en espéranto, mais cela n' a pas d' importance ici.

Se oni uzas adverbon anstataŭ adjektivo, oni fakte diras, ke la nomo de la rivero ekzistas pro la trafluado. Tio miaopinie ne estas la senco de la frazo. Sejno restas Sejno, eĉ se ĝi trafluas alian urbon, ĉu ne?

PaulP PaulP 18 de septiembre de 2016 18 de septiembre de 2016, 7:11:50 UTC flag Report link Enlace permanente

Leo, mi ne komprenas vian rimarkon. Jam en 2011 Sigfrido ŝanĝis al "fluanta". Do ĉio en ordo, ĉu ne?

GrizaLeono GrizaLeono 18 de septiembre de 2016 18 de septiembre de 2016, 20:13:35 UTC flag Report link Enlace permanente

Nun mi vere ekdubas pri mia vidkapablo...
Eble mi legis la frazon en la registroj.
Jes, ĉio estas en ordo.
Mi pardonpetas.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #761083Der Fluss, der durch Paris fließt, heißt Seine..

La rivero fluante tra Parizo nomas Sejno.

añadida por sigfrido, 19 de febrero de 2011

enlazada por sigfrido, 19 de febrero de 2011

La rivero fluanta tra Parizo nomas Sejno.

editada por sigfrido, 18 de marzo de 2011

La rivero fluanta tra Parizo nomiĝas Sejno.

editada por sigfrido, 25 de marzo de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por martinod, 18 de noviembre de 2011

enlazada por glavsaltulo, 4 de mayo de 2019

enlazada por martinod, 23 de octubre de 2020

desenlazada por PaulP, 11 de julio de 2021