menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 773726

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene ad un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni delle traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

Zifre Zifre 28 febbraio 2011 28 febbraio 2011 23:52:29 UTC flag Segnala link Permalink

This and your other sentence are fine, but I think they're a bit more complicated than they need to be. I believe that conversion should only be used for emphasis, passive-like things, and when the x1 is zo'e. Using it just so you can put "ma" at the beginning seems to be an influence from English.

Again, this is correct, but requiring the listener to do complex place shuffling seems unnecessary. I expect that a lot of people have to stop and think about the English definition when they see something like this (which is something that should probably be avoided, if Lojban is ever to be used without English as a crutch).

kebukebu kebukebu 1 marzo 2011 1 marzo 2011 00:15:01 UTC flag Segnala link Permalink

You're right, of course. I only added these two sentences to document the usage of velkla and xelkla, which had so far not been much seen on Tatoeba. Other (maybe more normal) possibilities:

do klama ti fo ma
do klama ti fu ma
do klama ti ta'i ma / ta'i ma do klama ti

Zifre Zifre 1 marzo 2011 1 marzo 2011 00:40:26 UTC flag Segnala link Permalink

I had already added the first two possibilities. ;-)

In general I don't like the last two so much, because it kind of feels like saying something like "jufra bau lo glico" when it's already there in the place structure. But I suppose it could could be used for some sort of distinction, e.g. "klama fu lo xarnu xirma ta'i lo nu ctigau ri lo kukte".

Metadati

close

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #37564How did you come here?.

ma xelkla ti fu do

aggiunta da kebukebu, il 28 febbraio 2011

collegata da kebukebu, il 28 febbraio 2011

collegata da Zifre, il 28 febbraio 2011

collegata da webmistusik, il 9 marzo 2013

collegata da webmistusik, il 9 marzo 2013