menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#809306

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

dominiko dominiko 2011年4月16日 2011年4月16日 21:42:17 UTC flag Report link 固定リンク

au plus hauts niveaux → aux plus hauts niveaux

sacredceltic sacredceltic 2011年4月16日 2011年4月16日 22:10:11 UTC flag Report link 固定リンク

oui, merci

Snout Snout 2011年4月16日 2011年4月16日 23:26:46 UTC flag Report link 固定リンク

>Une massive dissimulation a été orchestrée aux plus hauts niveau du gouvernement.
?

sacredceltic sacredceltic 2011年4月16日 2011年4月16日 23:46:22 UTC flag Report link 固定リンク

a "coverup" est une affaire qu'on a "enterrée". Je préfère ça à "dissimulation". Mais tu peux créer une variante...

Snout Snout 2011年4月17日 2011年4月17日 16:06:56 UTC flag Report link 固定リンク

Ce qui me semble problématique c'est que d'après la phrase anglaise c'est l'orchestration de "l'enterrement" (ou de la "dissimulation") qui s'est faite "aux plus hauts degrés du gouvernement", et pas forcément l'enterrement lui même comme ta tournure semble le suggérer.
L'affaire a pu être concrètement étouffée à plein d'endroits différents, notamment des ruelles sombres dans lesquelles des meurtres ont pu être commis pour empêcher certaines informations d'être divulguées.

sacredceltic sacredceltic 2011年4月17日 2011年4月17日 16:20:06 UTC flag Report link 固定リンク

ce que ma phrase implique, c'est que ce sont bien les personnes placées à ce niveau qui ont enterré le truc, comme dans la phrase anglaise.

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #673766A massive coverup was orchestrated at the highest levels of government. の翻訳として追加されました。

Cette énorme affaire a été enterrée au plus hauts niveaux du gouvernement.

追加:sacredceltic, 2011年3月24日

Cette énorme affaire a été enterrée aux plus hauts niveaux du gouvernement.

編集:sacredceltic, 2011年4月16日