menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #898110

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

Espi Espi 19. maí 2011 19. maí 2011 kl. 17:40:40 UTC flag Report link Tengill

Ĉu vi opinias, ke ne-germanparolantoj komprenus, kion signifu la termino "krake flava"?
Mi tre longe pensis pri tiu afero kaj nun mi havus proponon: "... estas akreflava." ("akre" de "akra")
Kion vi pensas?

Amike

Espi Espi 20. maí 2011 20. maí 2011 kl. 12:50:57 UTC flag Report link Tengill

Suplemento: Mi trovis, laŭ mia opinio, pli taŭgan terminon por anstataŭigi "krake flava" - nome "intensega flava", "flama flava" aŭ "flamflava", ĉe kio la lasta plaĉegas al mi.

Amike

Hans07 Hans07 21. maí 2011 21. maí 2011 kl. 11:37:37 UTC flag Report link Tengill

akre flava kaj flamflava ankaŭ bonas.
bv. aldoni tion.
La germana knallgelb havas ĉarmon, ĉu ne?

Espi Espi 21. maí 2011 21. maí 2011 kl. 19:16:42 UTC flag Report link Tengill

Sendube "knallgelb" havas certan ĉarmon - en la germana!
Sed vi ne povas traduki ĝin laŭvorte - sed laŭsence!
Escepte se la Esperanta vortradiko ankaŭ permesas figuran tradukadon.
En via frazo "kraki" ja signifas tute alian ol vi deziras esprimi, ĉu ne?
Kaj vi ja volas, ke ĉiu en ĝusta maniero komprenas viajn frazojn.

Amike

Hans07 Hans07 22. maí 2011 22. maí 2011 kl. 12:42:20 UTC flag Report link Tengill

Lasu nin atendi versiojn en aliaj lingvoj.
Laŭvortajn "tradukojn" mi ne esperas en tiaj kazoj. La franca jaune "criard" jam estas interesa komenco, ĉu ne?

Mi cerbumas jam pri pli vasta projekto:
quietschfidel, kohlpechrabenschwarz, tiefrot, piepegal, k.s.

Metadata

close

Listar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

This sentence is original and was not derived from translation.

La nova aŭto de Petro estas krake flava.

bætt við af Hans07 — 18. maí 2011

tengd af Hans07 — 18. maí 2011

La nova aŭto de Petro estas krake flava.

breytt af Hans07 — 18. desember 2011