menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#987691

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

nimfeo nimfeo 2015年2月2日 2015年2月2日 9:18:28 UTC flag Report link 固定リンク

Ŝajne vi mistradukis el la franca "col de cygne".
Tiu esprimo signifas "botelo cignokole forma".
la frazo signifas proksimume: "Ĉu blanka aŭ ruĝa vino trinkeblas el ujo kun "col de cygne?"

http://fr.wikipedia.org/wiki/Col_de_cygne

http://en.wikipedia.org/wiki/Swan_neck_duct

Sekve de tio, la du aliaj frazoj (esperante kaj malaltsakse) ne kongruas kun la franca frazo. Eble estos pli simple malligi vian frazon de la franca.

mramosch mramosch 2020年5月28日, 編集 2020年5月28日 2020年5月28日 21:38:59 UTC, 編集 2020年5月28日 21:39:28 UTC flag Report link 固定リンク

Wo ist hier das Wortspiel? Tags -> ‚play on words‘...

Esperantostern Esperantostern 2020年6月3日 2020年6月3日 6:21:55 UTC flag Report link 固定リンク

Der Tag stammt nicht von mir. Der Satz ist eine simple Frage, welchen Wein man serviert-

mramosch mramosch 2020年6月3日, 編集 2020年6月3日 2020年6月3日 11:50:29 UTC, 編集 2020年6月3日 11:51:20 UTC flag Report link 固定リンク

@deniko

Unlinking seems to have left one comment that belongs to the unlinked sentence.

mramosch mramosch 2020年6月3日 2020年6月3日 11:54:58 UTC flag Report link 固定リンク

@sacredceltic

It seems like you have mistakenly added a tag that is no fit for the sentence - long long time ago ;-)

Or maybe it just got invalid after some unlinking. Nevertheless, would you mind removing it?

Thanks.

sacredceltic sacredceltic 2020年6月4日 2020年6月4日 9:42:06 UTC flag Report link 固定リンク

Je pense que l’une des traductions doit être un jeu de mots...

mramosch mramosch 2020年6月4日 2020年6月4日 10:51:21 UTC flag Report link 固定リンク

Don’t worry, thanks for fixing ;-)

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。

Trinkt man zu Gänsebraten Weißwein oder Rotwein?

追加:Esperantostern, 2011年7月13日