menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Català
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Explorar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Comunitat

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4477945

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Oració #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions de traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menys traduccions

Comments

raggione raggione 28 d’agost de 2015 28 d’agost de 2015 a les 20:12:23 UTC flag Report link Enllaç permanent

Um sicher zu sein, dass es ein Ehemann ist, würde ich "Ehemann" sagen (marito/husband). Außer man setzt ein Possessivpronomen dazu ("ihr Mann"), wodurch klar wird, dass es nicht irgendein Mann ist. Das wäre vorzuziehen, denke ich. Aber dann ist die Frage, ob es zu den anderen Sätzen total dazupasst.

wenn --> wann

Also: Ich weiß nicht, wann ihr Mann/der Ehemann angerufen hat.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #4477934Non so quando il marito abbia chiamato..

Ich weiß nicht, wenn der Mann angerufen hat.

added by fekundulo, 28 d’agost de 2015

linked by fekundulo, 28 d’agost de 2015

Ich weiß nicht, wann der Ehemann angerufen hat.

edited by fekundulo, 29 d’agost de 2015

linked by Mauro86web, 11 de febrer de 2016

linked by PaulP, 5 de maig de 2016

linked by PaulP, 5 de maig de 2016

linked by rul, 9 de desembre de 2024