since it's a translation of the french sentence, shouldn't it be "Ich sehe das Buch."?
It should really be and is yet.
Merki
Skoða öll merkiSentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #1590398
bætt við af Esperantostern — 25. maí 2012
tengd af Esperantostern — 25. maí 2012
breytt af Esperantostern — 25. maí 2012
tengd af Guybrush88 — 25. maí 2012
tengd af Guybrush88 — 25. maí 2012
tengd af Guybrush88 — 25. maí 2012
tengd af Globetrotter — 25. maí 2012
tengd af Nero — 26. maí 2012
tengd af Mar — 8. febrúar 2013
tengd af marafon — 16. nóvember 2021