menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº165747

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

duran duran August 12, 2012 August 12, 2012 at 12:04:35 PM UTC flag Report link Permalink

Senin düşüncen de doğru. Değişik şekillerde çevrilebilir. Almanca çeviride de benimki gibi düşünülmüş: "Wir hatten drei versuche." Sanırım Almanca biliyorsun. Öğrenciler arasında" bugün bir denememiz vardı" denildiğini duymuşsundur sanırım.
Take care.

freefighter freefighter August 12, 2012 August 12, 2012 at 1:15:19 PM UTC flag Report link Permalink

Yorumu Japonca'nın altına yazmışsın; herhalde görmeyeyim diye mi? Şimdi have fiilinin nasıl ele alınacağına ya da nasıl algılanacağına göre değişebilir. Ancak ilk akla gelen kullanım son eklediğin cümledeki gibidir diye düşünüyorum. Yani diğeri de yanlış değil sonuçta. Bir de yeni eklediğin diğer cümlede "rağmen" diye bir anlam katan kelime yok, niye öyle bir cümle ekledin anlamadım. Son olarak deneme sınavına "try" mı deniliyor? Ben hiç denk gelmedim.

duran duran August 12, 2012 August 12, 2012 at 2:07:40 PM UTC flag Report link Permalink

deneme=tri -es takısı almış ve çoğul olmuş. Tesadüfen Japoncanın altına yazılmasına rağmen görmüşsün. Demek ki senden saklamak mümkün değil. Senin düşündüğün cümle de orada yazılı olduğuna, fikrini söylediğine ve yorumumu aldığına göre bu iş kapanmıştır.
You got it.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, data desconeguda

私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。

added by an unknown member, data desconeguda