Can this be translated as both "Every large city has transportation problems" and "Every large book has problem with the binding"?
No. It is pretty obvious that the word כרך refers to a major metropolitan area. In addition תחבורה is specific to traffic matters. I recommend to disconnect this sentence.
Done. Thanks.
Merki
Skoða öll merkiListar
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #2049618
bætt við af fekundulo — 30. nóvember 2012
tengd af fekundulo — 30. nóvember 2012
tengd af Joseph — 14. apríl 2014
aftengd af AlanF_US — 24. febrúar 2015
tengd af AlanF_US — 24. febrúar 2015
tengd af AlanF_US — 20. apríl 2016