menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #530326

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

sacredceltic sacredceltic 24. september 2010 24. september 2010 kl. 11:36:12 UTC flag Report link Tengill

mi opinias ke "tio" ne kongruas tute kun "was er das, was..." kiu estas pli decida, ĉu ne?

Muelisto Muelisto 24. september 2010 24. september 2010 kl. 13:08:09 UTC flag Report link Tengill

Mi ŝatas ĉiam la plej mallongajn solvojn. La frazo "Verŝajne tio estis kiu influis ilian decidon." estas pli akurata, sed por mi ne diras pli multon... En la hungara traduko cetere mi sekvis tiun ĉi solvon.

sacredceltic sacredceltic 24. september 2010 24. september 2010 kl. 13:13:06 UTC flag Report link Tengill

sed eble estas aliaj faktoroj, kaj tio estas la pli decida, kiun la germana ŝajnas, ĉu ne?

Muelisto Muelisto 24. september 2010 24. september 2010 kl. 17:06:47 UTC flag Report link Tengill

Kara, skribu trankvile ĉi tien Vian version, - mi ofte vidas, ke estas pluraj solvoj en la sama lingvo.
"De gustibus non est disputandum."

Metadata

close

Listar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

eftir {{audio.author}} Unknown author

Leyfi: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #146Wahrscheinlich war es das, was ihre Entscheidung beeinflusst hat..

Verŝajne tio influis ilian decidon.

bætt við af Muelisto — 24. september 2010