menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 5433914

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene ad un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni delle traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

Horus Horus 13 settembre 2016 13 settembre 2016 09:30:11 UTC flag Segnala link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5433920

Seael Seael 9 giugno 2019 9 giugno 2019 13:39:28 UTC flag Segnala link Permalink

el desayuno.

baudelaire baudelaire 9 giugno 2019 9 giugno 2019 13:49:46 UTC flag Segnala link Permalink

@seael ¿Diferentes dialectos? La oración está bien para mi, especialmente si se pone en contexto: "Amigos, pasen a la mesa. Les preparé desayuno", me suena mejor que "Amigos, pasen a la mesa. Les preparé el desayuno".

Seael Seael 9 giugno 2019 9 giugno 2019 13:53:22 UTC flag Segnala link Permalink

Tal vez sea eso. A mí me suena muy extraño "preparar desayuno". Nunca antes creo haberlo oído. En España lo normal es decir "Les preparé el desayuno."

¡Saludos!

baudelaire baudelaire 9 giugno 2019 9 giugno 2019 14:01:42 UTC flag Segnala link Permalink

En España no sería más común decir: "Os preparé/he preparado el desayuno"?

Seael Seael 9 giugno 2019 9 giugno 2019 14:21:15 UTC flag Segnala link Permalink

Pues sí y no. Depende de la zona y el contexto.

Les he preparado = a ustedes / a ellos / a ellas /// y es habitual para algo que se acaba de hacer (el desayuno ya está listo) o el tiempo se percibe como aún no terminado (hoy, en todas estas vacaciones aún no concluidas, etc) aunque ya hayan desayunado.

Les preparé = a ustedes / a ellos / a ellas /// y hablando de un tiempo claramente ya pasado (ayer, esta mañana (si estamos por la tarde o noche), etc). En zonas del norte como León o Asturias también se usaría con el sentido de "les he preparado".

Metadati

close

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #3607065Przygotowałem dla was śniadanie..

Les preparé desayuno.

aggiunta da baudelaire, il 13 settembre 2016

collegata da baudelaire, il 13 settembre 2016

collegata da Horus, il 13 settembre 2016

collegata da odexed, il 27 maggio 2017

collegata da baudelaire, il 9 giugno 2019

collegata da baudelaire, il 9 giugno 2019