
"polo" is the Uyghur word for "rice pilaf". I think a lot of people who have had experience with it prefer to keep calling it "polo" when they speak English, since it's simpler and sounds better than "rice pilaf" or "pilaf", which convey a slightly different meaning.
I'm saying this now, as a warning, so that people don't jump on this sentence and say "hey, you can't use 'polo' like that!"
Etiquetas
Veire totas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRJornals
This sentence is original and was not derived from translation.
added by FeuDRenais, October 13, 2010
linked by FeuDRenais, October 13, 2010
linked by FeuDRenais, October 13, 2010
linked by FeuDRenais, October 13, 2010