menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #8237584

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

mramosch mramosch July 17, 2020 July 17, 2020 at 1:37:02 PM UTC flag Report link پرمالنک

Fußabdruck? für footprint
@Pfirsichbaeumchen

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 17, 2020 July 17, 2020 at 3:20:22 PM UTC flag Report link پرمالنک

Den Ausdruck gibt es (wohl ein Anglizismus). Man sollte es aber so schreiben:

→ CO₂-Fußabdruck.

Ich korrigiere das. Vielleicht ist „CO₂-Bilanz“ schöner. Das füge ich einfach in einem neuen Satz hinzu.

mramosch mramosch July 17, 2020 July 17, 2020 at 3:30:03 PM UTC flag Report link پرمالنک

Vielleicht irgendetwas mit ‚Belastung‘

...die von ihm verursachte Belastung...

maaster maaster July 17, 2020 July 17, 2020 at 6:41:32 PM UTC flag Report link پرمالنک

Das "seinen" hört sich wie "sein".

mramosch mramosch July 17, 2020، ایڈت تھیا July 17, 2020 July 17, 2020 at 11:27:19 PM UTC، ایڈت تھیا July 17, 2020 at 11:32:33 PM UTC flag Report link پرمالنک

@maaster
AN -> x hört sich wie y AN... ;-)

Das ist leider die ‚dialektale’ Aussprache von hochdeutschen Deutschen, die nicht für Sprachaufnahmen trainiert sind. Bei einem Österreicher, der bewusst Hochdeutsch spricht, kommt das viel seltener vor, weil er im Dialekt wirklich deutlich ‚sein‘ anstatt ‚seinen‘ sagt und dadurch das Hochdeutsche bewusst und überbetont aussprechen wird.

Das Problem gibt es bei vielen Endsilben, hauptsächlich is-ist, nich-nicht usw.

Allerdings muss man dazu sagen, dass es noch immer einen feinen klanglichen Unterschied gibt, zwischen verschlucktem Ende und wirklich fehlendem Ende.

Hier ist es deutlich verschluckt und somit akzeptabel, im Sinne von ‚so wird halt meistens gesprochen - wir sind ja keine Burgschauspieler‘.

Das bekomme ich immer wieder zu hören, wenn ich kritisch bin.

Wenn Du meine letzten Kommentare an MisterTrouser ansiehst, kannst Du genau sehen, wo für mich die Grenze zwischen verschlucktem und fehlendem T bei ‚ist‘ angesiedelt ist. (markiert mit @check audio)

Bei einem anderen Kommentar habe ich ihm allerdings wieder gesagt, dass das verschluckte T akzeptabel ist.

Alles ‚meine Anschauung‘ natürlich - allerdings nach 40 Jahren Tonstudioarbeit ;-)

Und manchmal gibt es wirklich mehrere Sätze mit der identischen Struktur, und trotzdem unterschiedlicher Aussprache von ein und demselben Sprecher. Da weiß man dann genau, dass es sich nur um eine Sache von (verlorener) Konzentration bei der Aufnahme handelt...

MisterTrouser MisterTrouser July 18, 2020 July 18, 2020 at 11:07:11 PM UTC flag Report link پرمالنک

@Fuszabdruck:
Als Referenz vielleicht: https://www.wwf.de/themen-proje...-klimarechner/

@"seinen":
Ich spreche es "seinn" aus (verschlucktes e): Ich wuerde hier dem Mehrheitsbeschluss folgen? Hatten wir nicht auch eine/n Deutschlehrer/in unter uns?

Das sind zwei der von mramosch angesprochenen Saetze.
https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8237750
https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8323030

mramosch mramosch July 18, 2020، ایڈت تھیا July 18, 2020 July 18, 2020 at 11:48:07 PM UTC، ایڈت تھیا July 18, 2020 at 11:49:59 PM UTC flag Report link پرمالنک

https://tatoeba.org/eng/sentences/show/8237515

Ich bin nicht nuuur negativ... ;-)

میٹا ڈیٹا

close

تندیراں

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

آڈیو

کنوں {{audio.author}} Unknown author

لائسنس: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #8217648Tom wants to reduce his carbon footprint..

Tom möchte seinen CO2-Fußabdruck verringern.

MisterTrouser ولوں شامل تھیا, October 6, 2019

MisterTrouser ولوں چݨیا ڳیا لائسنس, October 6, 2019

MisterTrouser ولوں لنک تھیا, October 6, 2019

Tom möchte seinen CO₂-Fußabdruck verringern.

Pfirsichbaeumchen کنوں ایڈٹ تھیا, July 17, 2020