menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #942443

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

Aleksej Aleksej 18. júní 2011 18. júní 2011 kl. 12:51:01 UTC link Tengill

Should it be "is" and not "are"?

spockofvulcan spockofvulcan 18. júní 2011 18. júní 2011 kl. 15:39:24 UTC link Tengill

Hmm, that's a good question. I've never been sure on that, since the quantity of birds is plural, but there's only one "lot". Googling it, I just find lots of people arguing over which is correct. So I don't really know...

spockofvulcan spockofvulcan 18. júní 2011 18. júní 2011 kl. 15:51:45 UTC link Tengill

I agree, CK. The countable/non-countable nouns distinction makes sense.

Aleksej Aleksej 19. júní 2011 19. júní 2011 kl. 11:03:56 UTC link Tengill

By the way, the Esperanto phrase uses past tense.

Aleksej Aleksej 19. júní 2011 19. júní 2011 kl. 11:04:40 UTC link Tengill

(but the Polish one uses present tense)

spockofvulcan spockofvulcan 19. júní 2011 19. júní 2011 kl. 21:24:33 UTC link Tengill

@Aleksej: I see now that you're right about the past tense. But now that someone has added a Polish translation that uses present tense, I'm not sure how I could fix this.

sacredceltic sacredceltic 19. júní 2011 19. júní 2011 kl. 21:25:48 UTC link Tengill

you can change your sentence and leave a comment on the polish one...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

eftir {{audio.author}} Unknown author

Leyfi: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #697147Sur la arbo sin trovis multo da birdoj..

On the tree there are a lot of birds.

bætt við af spockofvulcan — 17. júní 2011

There are a lot of birds in the tree.

breytt af spockofvulcan — 18. júní 2011

tengd af zipangu — 19. júní 2011

There were a lot of birds in the tree.

breytt af spockofvulcan — 19. júní 2011

tengd af slomox — 20. júní 2011

tengd af Raizin — 25. september 2015

tengd af PaulP — 25. september 2015

tengd af Guybrush88 — 2. janúar 2016

tengd af duran — 12. júlí 2016

tengd af TWB — 17. maí 2022

tengd af PaulP — 14. febrúar 2025

tengd af PaulP — 14. febrúar 2025