menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#9483572

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

DJ_Saidez DJ_Saidez 2020年12月16日 2020年12月16日 8:46:25 UTC flag Report link 固定リンク

(jpn) 私の為にしてくれた事全てに感謝してます。
Is this a link to the English (and subsequently the Portuguese)?

DJ_Saidez DJ_Saidez 2020年12月16日, 編集 2020年12月16日 2020年12月16日 21:33:54 UTC, 編集 2020年12月16日 21:38:30 UTC flag Report link 固定リンク

@small_snow ^

small_snow small_snow 2020年12月16日, 編集 2020年12月16日 2020年12月16日 22:13:56 UTC, 編集 2020年12月16日 23:01:27 UTC flag Report link 固定リンク

@DJ_Saidez
(1) 私の為にしてくれた事全てに感謝してます。
(2) (私のために)色々とありがとうございました。

I see. It's hard to me again. :)
(1) is semantically correct, and some Japanese may say it.
However, this expression sounds like literal translation to me. I'm not sure it's the really difference between "Thank you" and "appreciate", but I think we could translate both of them into "ありがとう". So I think I'll say, "(私のために)色々とありがとうございました" in such a situation.
However, as usual, I'm not sure it(ありがとう) matches "appreciate". (2) may be short of words(not enough) and gratitude. @CK, @😇

※I hope you understand what I try to say. (Sorry, my poor English.)

CK CK 2020年12月17日 2020年12月17日 0:40:23 UTC flag Report link 固定リンク

Perhaps some of the indirectly-linked English sentences can be directly linked.

eng
I appreciate all you've done for me.
eng
Thanks for all you've done for me.
eng
Thank you for everything you've done for me.
eng
Thank you for everything you have done for me.

small_snow small_snow 2020年12月17日 2020年12月17日 1:04:54 UTC flag Report link 固定リンク

@CK, thank you for your reply. Also, @Pfirsichbaeumchen, thank you for adding Japanese "色々ありがとうございました".

I'm glad to know that. Thanks! 😊 いつも色々ありがとうございます。

DJ_Saidez DJ_Saidez 2020年12月17日 2020年12月17日 1:06:24 UTC flag Report link 固定リンク

I agree with Lisa linking #1933635, but I don't want to say whether the other 3 should be matched

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。

Eu agradeço por tudo que você fez por mim.

追加:Ricardo14, 2020年12月16日

ライセンス適用: Ricardo14, 2020年12月16日

Eu agradeço tudo que você fez por mim.

編集:Ricardo14, 2020年12月16日

リンク:DJ_Saidez, 2020年12月16日

Eu agradeço tudo o que você fez por mim.

編集:Ricardo14, 2020年12月16日

リンク:Nylez, 2020年12月16日

リンク:DJ_Saidez, 2021年1月18日