menu
Tatoeba
language
Kaydol Giriş yap
language Türkçe
menu
Tatoeba

chevron_right Kaydol

chevron_right Giriş yap

Göz At

chevron_right Rastgele cümle göster

chevron_right Dile göre ara

chevron_right Listeye göre ara

chevron_right Etikete göre ara

chevron_right Ses ara

Topluluk

chevron_right Duvar

chevron_right Tüm üyelerin listesi

chevron_right Üyelerin dilleri

chevron_right Ana diller

search
clear
swap_horiz
search

Cümle numarası #397637

info_outline Metadata
warning
Cümleniz eklenemedi çünkü sitede mevcut.
#{{vm.sentence.id}} cümlesi — {{vm.sentence.user.username}} kullanıcısına ait #{{vm.sentence.id}} cümlesi
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümle, sahibinin ana dilinde.
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Çeviriler
Bu çeviriyi ayır link Direkt çevirisi yap chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Mevcut #{{::translation.id}} numaralı cümle çeviri olarak eklendi.
edit Bu çeviriyi düzenle
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Çevirilerin çevirileri
Bu çeviriyi ayır link Direkt çevirisi yap chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Mevcut #{{::translation.id}} numaralı cümle çeviri olarak eklendi.
edit Bu çeviriyi düzenle
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az çeviri

Yorumlar

Swift Swift 15 Aralık 2010 15 Aralık 2010 00:53:12 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

The Euro sign should precede the amount. See: http://publications.europa.eu/c...3.htm#position

brauliobezerra brauliobezerra 15 Aralık 2010 15 Aralık 2010 00:57:02 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

Corrected!

alexmarcelo alexmarcelo 8 Nisan 2016 8 Nisan 2016 14:46:30 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

€30 => € 30

Swift Swift 11 Nisan 2016 11 Nisan 2016 23:09:50 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

No. According to the source above, there should be no hard space.

alexmarcelo alexmarcelo 12 Nisan 2016, 12 Nisan 2016 tarihinde düzenlendi 12 Nisan 2016 00:35:40 UTC, 12 Nisan 2016 00:57:41 UTC düzenlendi flag Report link Kalıcı bağlantı

In Portuguese, the recommendation is to put the euro sign after the amount with a space; if it should be put before, there should be also a space to make the figure readable to those who speak the language. Note that in Spain, for example, people reluctantly put the euro sign after the amount, because this is how it's always been. Recommendations are not rules; each language has its particularities. Your source is for English and some other languages.

https://ciberduvidas.iscte-iul....-do-euro/30249

Metadata

close

Listeler

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Kayıtlar

Bu cümle #1298This will cost €30. numaralı cümlenin çevirisi olarak eklenmiştir.

Vai custar 30€.

brauliobezerra ekledi, 2 Haziran 2010 tarihinde

brauliobezerra bağladı, 2 Haziran 2010 tarihinde

Vai custar €30.

brauliobezerra düzenledi, 15 Aralık 2010 tarihinde

martinod bağladı, 4 Nisan 2012 tarihinde

Matheus bağladı, 11 Mart 2013 tarihinde

Ricardo14 bağladı, 11 Ağustos 2015 tarihinde