Estas io nelogika en via traduko, laŭ mi. Ĉiuj voĉdonintoj ja partoprenis, Tiuj, kiuj ne voĉdonis, ne partoprenis.
Teknike pli ĝuste estus "voĉdonrajtigitoj", sed tio estas tre peza vorto.
Kio pri: Denove malpli da homoj voĉdonis.
Denove malpli da homoj partoprenis en la balotoj.
Eĉ laŭvorte: La voĉdonado denove sinkis.
Miaopinie preciza traduko estas:
Denove malkreskis la procentaĵo de la voĉdonintoj.
Dankon al vi ambaŭ.
태그
모든 태그 보기리스트
Sentence text
License: CC BY 2.0 FR활동 이력
This sentence was initially added as a translation of sentence #902845
nimfeo씨가 추가, 2015년 4월 6일
nimfeo씨가 연결, 2015년 4월 6일
nimfeo씨가 편집, 2016년 5월 3일