menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#3249150

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

CK CK 2014年12月6日 2014年12月6日 8:51:07 UTC link 固定リンク

I wonder if you mean "Tom" instead of "Tomer."

nava nava 2014年12月6日 2014年12月6日 12:01:39 UTC link 固定リンク

In Hebrew it is Tomer, but I can change to Tom for English.

Eldad Eldad 2014年12月6日 2014年12月6日 12:08:01 UTC link 固定リンク

Nava, please correct the Hebrew as well ;-)
טום. ☺
או תום. לשיקולך.

nava nava 2014年12月6日 2014年12月6日 12:09:27 UTC link 固定リンク

But the audio for Hebrew is for Tomer...

Eldad Eldad 2014年12月6日 2014年12月6日 12:12:53 UTC link 固定リンク

Oh... OK, so you can leave the audio, post another sentence with "Tom".
@CK, what should be done in this case? Should we unlink this sentence and link another one instead, with the name Tom?

Eldad Eldad 2014年12月6日 2014年12月6日 12:20:35 UTC link 固定リンク

I gave it a second thought:
Tomer is a common Hebrew name (unrelated to Tom).
I suggest to retain the name Tomer in this case, as you already posted an audio.
I would unlink the sentence with Tom (or delete it altogether).

Selena777 Selena777 2014年12月6日, 編集 2014年12月6日 2014年12月6日 12:21:04 UTC, 編集 2014年12月6日 12:26:23 UTC link 固定リンク

In my opinion, there is no anything wrong to translate names using the way they usually spelt and pronounsed in another language, like "Mary" - "Marie", etc. So, if "Tom" is "Tomer" in Hebrew, it's not a mistake to link these sentence, the English one with "Tom" and the Hebrew one with "Tomer".

If these names are unrelated, so it's hard to say, if they could be linked or not just because of they sound rather similar...

nava nava 2014年12月6日, 編集 2014年12月6日 2014年12月6日 12:24:52 UTC, 編集 2014年12月6日 12:25:23 UTC link 固定リンク

Guys, whatever you decide is fine by me. I don't know how to delete sentences (I don't think I can), so please feel free to delete the sentence with Tom or un-link etc. Most of my male names are now also in Hebrew - "Tom" so this issue won't repeat itself. The issue is with Mary, as there is no Israeli name that sounds like Mary, and so often I record Hebrew translations with the name Mika, which is a common Hebrew name for girls.

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #3202452הוא הרים את ידו, וכך גם תומר. の翻訳として追加されました。

He raised his hand and so did Tomer.

追加:nava, 2014年5月13日

He raised his hand and so did Tom.

編集:nava, 2014年12月6日

He raised his hand and so did Tomer.

編集:nava, 2014年12月6日

#3677545

リンク:nava, 2014年12月6日

リンク:Eldad, 2014年12月6日

#3677545

リンク解除:Eldad, 2014年12月6日