menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Català
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Explorar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Comunitat

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1305644

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Oració #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions de traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menys traduccions

Comments

PandoraToday PandoraToday 11 d’abril de 2018 11 d’abril de 2018 a les 19:48:17 UTC flag Report link Enllaç permanent

This sentence is not a correct translation of the other versions of the same sentence. I'm not a native Spanish speaker but I do have a high understanding of the language, enough to know that "Yo tengo otra alternativa más que comer lo que ellos me sirvan" means the exact opposite of, for example, the English translation given "I have no choice but to eat what they serve me". I consulted /r/Spanish on Reddit and received confirmation from a native speaker that the sentence is, indeed, incorrect. Here is the link for reference: https://www.reddit.com/r/Spanis..._comer_lo_que/

This user suggested "No tengo otra alternativa [más que comer lo que ellos me sirvan]" although of course the first person pronoun "yo" can be added to this sentence to retain continuity with the current version. It doesn't really matter, as long as the verb "tener" is negated with "no", otherwise the translation is semantically wrong.

marcelostockle marcelostockle 17 d’abril de 2018 17 d’abril de 2018 a les 13:13:32 UTC flag Report link Enllaç permanent

As you pointed out, the sentence was badly put together. Apologies.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #953476I have no choice but to eat what they serve me..

Yo tengo otra alternativa más que comer lo que ellos me sirvan.

added by marcelostockle, 18 de desembre de 2011

No tengo más opción que comer lo que ellos me sirvan.

edited by marcelostockle, 17 d’abril de 2018