ici, on peut considérer que la répétition de "leur" est acceptable en français idiomatique. Mais en français "correct" on dirait : Je ne demande pas leur avis.
Alors laissons au moins celle-là telle qu'elle est :-)
Dans la traduction amazighe "ciweṛ" signifie "consulter" ou "demander l'avis de qqn". "ten-" est le pronom affixe équivalent de "les": "Je ne *LES* consulte pas/Je ne LEUR demande pas leur avis". "Ur" est la particule de négation.
Oui, j'ai mis l'alternative.
Mga etiketa
Tignan ang lahat ng etiketaMga talaan
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRMga log
Orihinal ang pangungusap na ito at hindi galing sa pagsasalin.
idinagdag ni Amastan, noong Oktubre 15, 2012
ikinawing ni Amastan, noong Oktubre 15, 2012
ikinawing ni Amastan, noong Oktubre 15, 2012
ikinawing ni sacredceltic, noong Oktubre 16, 2012
ikinawing ni GrizaLeono, noong Enero 8, 2013
ikinawing ni marafon, noong Setyembre 25, 2013
ikinawing ni Guybrush88, noong Enero 9, 2018