menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 2038385

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Horus Horus 27 de april 2016 27 de april 2016 a 02:30:25 UTC flag Report link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5087475
x #5087476

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

Iste phrase es original e non esseva derivate de traduction.

I'll come with you.

addite per Spamster, 26 de novembre 2012

ligate per sacredceltic, 26 de novembre 2012

ligate per sacredceltic, 26 de novembre 2012

ligate per sacredceltic, 26 de novembre 2012

ligate per sacredceltic, 26 de novembre 2012

ligate per MarlonX19, 26 de novembre 2012

ligate per duran, 28 de novembre 2012

ligate per Pfirsichbaeumchen, 7 de decembre 2012

ligate per MrShoval, 7 de decembre 2012

ligate per Balamax, 12 de januario 2013

ligate per Balamax, 12 de januario 2013

ligate per Guybrush88, 15 de februario 2013

ligate per Guybrush88, 15 de februario 2013

ligate per Guybrush88, 15 de februario 2013

ligate per Silja, 24 de april 2014

ligate per Silja, 24 de april 2014

ligate per danilobito, 30 de decembre 2015

ligate per Horus, 27 de april 2016

ligate per Horus, 27 de april 2016

ligate per Bilmanda, 29 de maio 2016

ligate per user73060, 14 de septembre 2016

ligate per user73060, 14 de septembre 2016

ligate per user73060, 14 de septembre 2016

ligate per user73060, 14 de septembre 2016

ligate per deniko, 17 de april 2018

ligate per deniko, 17 de april 2018

ligate per DJ_Saidez, 11 de decembre 2020

ligate per Igider, 24 de februario 2021

ligate per Igider, 24 de februario 2021

ligate per Igider, 24 de februario 2021

ligate per Igider, 24 de februario 2021