menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 3323

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

Dorenda Dorenda 13. června 2010 13. června 2010 17:15:17 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Isn't "cave" in French a cellar or basement or something like that, and not a cave? If so, could you please change it so it will match the other sentences? Thank you.

trotter trotter 13. června 2010 13. června 2010 17:27:10 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Ouais, t'as raison. En fait ya déjà cette phrase là :
http://tatoeba.org/sentences/show/135897

3323 à supprimer.

Dorenda Dorenda 13. června 2010 13. června 2010 19:33:00 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

No, I don't think it should be deleted. I think this one is a closer translation of at least the Dutch, English and German sentences than the other French sentence. If anything has to be deleted, then better delete 135897.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, Datum neznámé

linked by an unknown member, Datum neznámé

"Qu'est-ce qu'il se passe dans la cave? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée."

added by an unknown member, Datum neznámé

"Qu'est-ce qu'il se passe dans la cave ? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée."

upraveno uživatelem trotter, 11. května 2010

"Qu'est-ce qu'il se passe dans la cave ? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée." [à supprimer, doublon avec 135897]

upraveno uživatelem trotter, 13. června 2010

"Qu'est-ce qu'il se passe dans la cave ? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée." [phrase à supprimer, doublon avec 135897]

upraveno uživatelem trotter, 13. června 2010

"Qu'est-ce qu'il se passe dans la grotte ? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée." [phrase à supprimer, doublon avec 135897]

upraveno uživatelem trotter, 13. června 2010

"Qu'est-ce qu'il se passe dans la grotte ? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée."

upraveno uživatelem trotter, 13. června 2010

«»Qu'est-ce qu'il se passe dans la grotte ? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée."

upraveno uživatelem trotter, 30. května 2011

« Qu'est-ce qu'il se passe dans la grotte ? Je suis curieux. » « Je n'en ai aucune idée. »

upraveno uživatelem trotter, 30. května 2011

#236211

připojeno uživatelem Aiji, 6. října 2017