menu
Tatoeba
language
Magrehistro Pumasok
language Tagalog
menu
Tatoeba

chevron_right Magrehistro

chevron_right Pumasok

Magtingin-tingin

chevron_right Show random sentence

chevron_right Magtingin-tingin ayon sa wika

chevron_right Magtingin-tingin ayon sa talaan

chevron_right Magtingin-tingin ayon sa etiketa

chevron_right Magtingin-tingin ng audio

Pamayanan

chevron_right Wall

chevron_right Talaan ng lahat ng mga kasapi

chevron_right Wika ng mga kasapi

chevron_right Mga katutubong tagapagsalita

search
clear
swap_horiz
search

Pangungusap bilang 362022

info_outline Metadata
warning
Hindi naidagdag ang iyong pangungusap dahil mayroon na ang sumusunod.
Ang pangungusap #{{vm.sentence.id}} — ay pagmamay-ari ni {{vm.sentence.user.username}} Pangungusap #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Pagmamay-ari ang pangungusap na ito ng isang katutubong tagapagsalita.
warning Hindi mapagkakatiwalaan ang pangungusap na ito.
content_copy Kopyahin ang pangungusap info Pumunta sa pahina ng pangungusap
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Mga salin
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Baguhin ang saling ito
warning Hindi mapagkakatiwalaan ang pangungusap na ito.
content_copy Kopyahin ang pangungusap info Pumunta sa pahina ng pangungusap
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Salin ng mga salin
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Baguhin ang saling ito
warning Hindi mapagkakatiwalaan ang pangungusap na ito.
content_copy Kopyahin ang pangungusap info Pumunta sa pahina ng pangungusap
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Mga komentaryo

jeedrek jeedrek Hunyo 2, 2014 Hunyo 2, 2014 nang 5:57:43 PM UTC link Permakawing

it's completely without any grammar.

zipangu zipangu Hunyo 2, 2014 Hunyo 2, 2014 nang 6:05:03 PM UTC link Permakawing

False.

jeedrek jeedrek Hunyo 3, 2014 Hunyo 3, 2014 nang 6:11:35 PM UTC link Permakawing

Dopiero teraz widzę że Twój ojczysty język to polski - "jak pańska godność", nawet jeśli używane w staropolszczyźnie, to na pewno nie dzisiaj i powinno być jakoś oznaczone. I nie jest tłumaczeniem francuskiego "Comment vous appelez-vous?", bo brzmi ono "jak się Pan/Pani nazywa?".

zipangu zipangu Hunyo 3, 2014 Hunyo 3, 2014 nang 7:53:46 PM UTC link Permakawing

Ależ oczywiście, że jest to jak najzupełniej współcześnie używane sformułowanie.

jeedrek jeedrek Hunyo 3, 2014 Hunyo 3, 2014 nang 7:57:20 PM UTC link Permakawing

nigdy się z takim nie zetknąłem we współczesnej rozmowie.

zipangu zipangu Hunyo 3, 2014 Hunyo 3, 2014 nang 7:59:58 PM UTC link Permakawing

Przykro mi.

Metadata

close

Mga talaan

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Mga log

This sentence was initially added as a translation of sentence #361960Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen?.

ikinawing ni zipangu, noong Pebrero 11, 2010

Jak pańska godność?

idinagdag ni zipangu, noong Pebrero 11, 2010