menu
Tatoeba
language
Kaydol Giriş yap
language Türkçe
menu
Tatoeba

chevron_right Kaydol

chevron_right Giriş yap

Göz At

chevron_right Rastgele cümle göster

chevron_right Dile göre ara

chevron_right Listeye göre ara

chevron_right Etikete göre ara

chevron_right Ses ara

Topluluk

chevron_right Duvar

chevron_right Tüm üyelerin listesi

chevron_right Üyelerin dilleri

chevron_right Ana diller

search
clear
swap_horiz
search

Dile göre daralt

Son yorumlar

#12473901 cümlesi — GemMonkey kullanıcısına ait
The thymus gland is in the chest between the lungs.
eng info
GemMonkey GemMonkey 8 saat önce 26 Mayıs 2024 03:25:57 UTC link Kalıcı bağlantı

thymus gland https://www.macmillan.org.uk/ca...e-thymus-gland

#12473854 cümlesi — GemMonkey kullanıcısına ait
There are measures you can take to mitigate clumping.
eng info
GemMonkey GemMonkey 8 saat önce, 8 saat önce düzenlendi 26 Mayıs 2024 02:52:17 UTC, 26 Mayıs 2024 02:52:37 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

clumping https://perfectdailygrind.com/2...inding-coffee/

#12473082 cümlesi — Rovo kullanıcısına ait
Gustavo entendit un bruit sourd.
eng info
Just_Some_Guy Just_Some_Guy 12 saat önce 25 Mayıs 2024 23:40:31 UTC link Kalıcı bağlantı

This sentence is not in English.

#12472084 cümlesi — Miktsoanit kullanıcısına ait
Cookie is 15.
eng info
Just_Some_Guy Just_Some_Guy 14 saat önce 25 Mayıs 2024 21:34:32 UTC link Kalıcı bağlantı

Å ja, ok. Det gir meining. Takk for svar!

#12472084 cümlesi — Miktsoanit kullanıcısına ait
Cookie is 15.
eng info
danepo danepo 16 saat önce 25 Mayıs 2024 19:13:05 UTC link Kalıcı bağlantı

Cookie er vist et kæledyr,
en kat eller en hund,
så det drejer sig her om et gammelt dyr.

#12473099 cümlesi — Adelpa kullanıcısına ait
I'm not here to change your mind.
eng info
Adelpa Adelpa 16 saat önce 25 Mayıs 2024 19:02:23 UTC link Kalıcı bağlantı

... to try to ... #11520109 /

#253023 cümlesi — thorin kullanıcısına ait
I changed my mind on second thought.
eng info
AlanF_US AlanF_US 17 saat önce 25 Mayıs 2024 17:58:05 UTC link Kalıcı bağlantı

I changed my mind on second thought.
->
After thinking about it some more, I changed my mind.

"On second thought" does indicate a change of opinion, but generally one that occurs at the current moment, in a statement that also specifies what that opinion has been changed to. For example:

On second thought, I've decided not to order dessert.

#7480545 cümlesi — Mithridates kullanıcısına ait
May the lord be with you.
eng info
AlanF_US AlanF_US 18 saat önce 25 Mayıs 2024 17:49:34 UTC link Kalıcı bağlantı

Yes, especially since the equivalent word is capitalized in the translations.

#1355086 cümlesi — AMIKEMA kullanıcısına ait
It is agonizing for the United States to lose its young men and women.
eng info
AlanF_US AlanF_US 18 saat önce, 18 saat önce düzenlendi 25 Mayıs 2024 17:44:39 UTC, 25 Mayıs 2024 17:45:31 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

Yes.

I also think that

"It is agonizing for the United States to lose our young men and women" would be better expressed as either:

It is agonizing for the United States to lose its young men and women.

OR

It is agonizing for us in the United States to lose our young men and women.

The first version matches the German better.

#12445303 cümlesi — yusufhakan12 kullanıcısına ait
are you thinking that you directed to me
eng info
AlanF_US AlanF_US 18 saat önce 25 Mayıs 2024 17:40:00 UTC link Kalıcı bağlantı

> are you thinking that you directed to me

DeepL translates the Turkish as "Do you think you're manipulating me?" Google Translate translates it as "Do you think you're leading me on?"

What do you suggest, @Iye_Tete and @yusufhakan12?

#295699 cümlesi — AlanF_US kullanıcısına ait
He is devoid of experience.
eng info
AlanF_US AlanF_US 18 saat önce 25 Mayıs 2024 17:35:47 UTC link Kalıcı bağlantı

I think "devoid of experience" would be better than "destitute of experience".

#8109630 cümlesi — Takirabor kullanıcısına ait
Jews don't accept Jesus. Protestants don't accept the pope. Baptists don't recognise each other in a wine store.
eng info
AlanF_US AlanF_US 18 saat önce 25 Mayıs 2024 17:35:07 UTC link Kalıcı bağlantı

I agree.

#12472084 cümlesi — Miktsoanit kullanıcısına ait
Cookie is 15.
eng info
Just_Some_Guy Just_Some_Guy 22 saat önce 25 Mayıs 2024 13:25:16 UTC link Kalıcı bağlantı

Is cookie a proper noun in this sentence? Is there some additional context here?

#9980650 cümlesi — Amastan kullanıcısına ait
Yanni bought a brad-new sink mixer.
eng info
rul rul 22 saat önce 25 Mayıs 2024 12:52:06 UTC link Kalıcı bağlantı

brad-new -> brand-new

@CK or anyone with editing ability

#12321444 cümlesi — Miktsoanit kullanıcısına ait
Comrade Tom joined the editorial staff of Pravda.
eng info
Yorwba Yorwba dün 25 Mayıs 2024 09:34:24 UTC link Kalıcı bağlantı

"betrat" means that he walked into their office, not that he joined the staff. (That would be "trat ... bei.")

#1290989 cümlesi — al_ex_an_der kullanıcısına ait
I cannot wish the fault undone, the issue of it being so proper.
eng info
xlola xlola dün 25 Mayıs 2024 08:18:49 UTC link Kalıcı bağlantı

From King Lear

#9112545 cümlesi — CK kullanıcısına ait
Do you hear that, too?
eng info
CK CK dün 24 Mayıs 2024 21:48:38 UTC link Kalıcı bağlantı

Related:

[#3405236] Did you hear that, too? (CK) *audio*

#4356219 cümlesi — corbinjurgens kullanıcısına ait
At the foot of the mountain, the fields stretched far and wide and in these fields the cherry blossoms were in bloom, giving off a sweet scent.
eng info
pip pip dün 24 Mayıs 2024 14:51:31 UTC link Kalıcı bağlantı

...far and wide and in these fields...
->
...far and wide, and in these fields...

"In these fields the cherry blossoms were in bloom, giving off a sweet scent" is an independent clause, so I would recommend placing a comma before the conjunction "and".

#12471354 cümlesi — Adelpa kullanıcısına ait
Tom was arrested for driving under the influence.
eng info
Adelpa Adelpa dün 24 Mayıs 2024 13:54:01 UTC link Kalıcı bağlantı

en.m.wikipedia.org => "DUI" //

#12471345 cümlesi — Adelpa kullanıcısına ait
Tom, are you going to keep talking over me?
eng info
Adelpa Adelpa dün 24 Mayıs 2024 13:37:37 UTC link Kalıcı bağlantı

Mary didn't let Tom talk ... #12471337 @

#12471337 cümlesi — Adelpa kullanıcısına ait
Mary didn't let Tom talk over her.
eng info
Adelpa Adelpa dün, dün düzenlendi 24 Mayıs 2024 13:16:22 UTC, 24 Mayıs 2024 13:18:00 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

... or are you going to talk over me ? #12471324 @ Don't talk over me. #4009023 /

... sit next to her. #6423550 /

#12471324 cümlesi — Adelpa kullanıcısına ait
Are you going to let me talk or are you going to talk over me?
eng info
Adelpa Adelpa dün, dün düzenlendi 24 Mayıs 2024 13:08:28 UTC, 24 Mayıs 2024 13:19:00 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

Don't talk over ... . #4009023 / Mary didn't let Tom ... #12471337 @

#1123548 cümlesi — AlanF_US kullanıcısına ait
Are you crazy, or what?
eng info
AlanF_US AlanF_US 2 gün önce 24 Mayıs 2024 01:23:07 UTC link Kalıcı bağlantı

I don't think they need to be.

#12470722 cümlesi — Adelpa kullanıcısına ait
Tom was arrested for concealing identity.
eng info
Adelpa Adelpa 2 gün önce 23 Mayıs 2024 19:50:19 UTC link Kalıcı bağlantı

Tom was wearing a mask to ... #1867728 /

#1123548 cümlesi — AlanF_US kullanıcısına ait
Are you crazy, or what?
eng info
katix824 katix824 2 gün önce 23 Mayıs 2024 16:31:01 UTC link Kalıcı bağlantı

too similar to #5752150, maybe they should be merged?

#10474319 cümlesi — hecko kullanıcısına ait
There will be duck and various fixings; we'll be eating like kings.
eng info
hecko hecko 2 gün önce 23 Mayıs 2024 16:18:49 UTC link Kalıcı bağlantı

indeed, fixed

#10474319 cümlesi — hecko kullanıcısına ait
There will be duck and various fixings; we'll be eating like kings.
eng info
katix824 katix824 2 gün önce 23 Mayıs 2024 16:16:55 UTC link Kalıcı bağlantı

maybe "duck", without "a"? "a duck" would mean that only a singular duck is served, which seems unlikely.

#24549 cümlesi
After being frightened for many hours, her mother finally saved her.
eng info
katix824 katix824 2 gün önce 23 Mayıs 2024 12:01:36 UTC link Kalıcı bağlantı

written like that, it suggests the mother was frightened, this doesn't make much sense. maybe "she was finally saved by her mother"?

#25534 cümlesi — CK kullanıcısına ait
Leave me alone!
eng info
ddnktr ddnktr 3 gün önce 23 Mayıs 2024 07:11:58 UTC link Kalıcı bağlantı

I don't think there should be a hyphen between the words "Leave me"


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #12469612 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

#8100165 cümlesi — Hybrid kullanıcısına ait
Leave her alone!
eng info
lbdx lbdx 3 gün önce 23 Mayıs 2024 07:18:08 UTC link Kalıcı bağlantı

Wrong flag.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #12469614 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

#12469249 cümlesi — Mohsin_Ali kullanıcısına ait
A husking pedal.
eng info
ddnktr ddnktr 3 gün önce 23 Mayıs 2024 07:14:49 UTC link Kalıcı bağlantı

Please remember to contribute full sentences, not just words or sentence fragments.

https://en.wiki.tatoeba.org/art...20or%20phrases

#12469577 cümlesi — Aghanim kullanıcısına ait
Who are these boys?
eng info
Iye_Tete Iye_Tete 3 gün önce 23 Mayıs 2024 06:24:09 UTC link Kalıcı bağlantı

these these -> these

#8477707 cümlesi — CH kullanıcısına ait
He did do that.
eng info
CK CK 3 gün önce 22 Mayıs 2024 22:54:26 UTC link Kalıcı bağlantı

The "emphatic do":


https://dictionary.cambridge.or...ish-grammar/do

https://learningenglish.voanews...s/7496596.html

#8477707 cümlesi — CH kullanıcısına ait
He did do that.
eng info
sacredceltic sacredceltic 3 gün önce 22 Mayıs 2024 21:45:11 UTC link Kalıcı bağlantı

What a ridiculous phrase..

#10700612 cümlesi — sundown kullanıcısına ait
Will you come to Brazil?
eng info
marafon marafon 3 gün önce 22 Mayıs 2024 18:56:27 UTC link Kalıcı bağlantı

C'est fait.

#10700612 cümlesi — sundown kullanıcısına ait
Will you come to Brazil?
eng info
menaud menaud 3 gün önce 22 Mayıs 2024 18:44:04 UTC link Kalıcı bağlantı

Hello, can someone please unlink sentence #12468877 ? I linked the wrong one by mistake and it's not correct.

#7480545 cümlesi — Mithridates kullanıcısına ait
May the lord be with you.
eng info
lbdx lbdx 3 gün önce 22 Mayıs 2024 14:12:01 UTC link Kalıcı bağlantı

lord → Lord?

#2852214 cümlesi — AlanF_US kullanıcısına ait
I smoked a hole in my lung.
eng info
lbdx lbdx 3 gün önce 22 Mayıs 2024 13:52:17 UTC link Kalıcı bağlantı

+1
There is no match for "smoked a tear" in Google Books.

#1391483 cümlesi — niceguydave kullanıcısına ait
I have a fish bone stuck in my throat.
eng info
lbdx lbdx 3 gün önce 22 Mayıs 2024 13:39:08 UTC link Kalıcı bağlantı

@niceguydave thanks for the feedback!

#1391483 cümlesi — niceguydave kullanıcısına ait
I have a fish bone stuck in my throat.
eng info
niceguydave niceguydave 3 gün önce, 3 gün önce düzenlendi 22 Mayıs 2024 13:37:14 UTC, 22 Mayıs 2024 13:38:37 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

This would be better, in my opinion. Given that there's audio attached to the sentence, I'm unable to edit this, though.

#1391483 cümlesi — niceguydave kullanıcısına ait
I have a fish bone stuck in my throat.
eng info
lbdx lbdx 3 gün önce 22 Mayıs 2024 13:32:56 UTC link Kalıcı bağlantı

fish bone → fishbone?

#12467807 cümlesi — Miktsoanit kullanıcısına ait
Tom had no clue why his boss wanted to see him.
eng info
maaster maaster 4 gün önce 22 Mayıs 2024 07:35:12 UTC link Kalıcı bağlantı

him

#12367167 cümlesi — DJ_Saidez kullanıcısına ait
"By the way, you said you went to get your driver's license, right? Did you pass?" "Yeah, I did. I failed it three times, but somehow I got it this time."
eng info
small_snow small_snow 4 gün önce, 4 gün önce düzenlendi 21 Mayıs 2024 22:18:42 UTC, 21 Mayıs 2024 22:25:44 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

Thanks, DJ_Saidez! I got it.

#12467747 cümlesi — Miktsoanit kullanıcısına ait
The government said it would open two downtown streets to informal vendors on weekends and also start licensing ambulatory vendors.
eng info
Miktsoanit Miktsoanit 4 gün önce, 4 gün önce düzenlendi 21 Mayıs 2024 19:53:02 UTC, 21 Mayıs 2024 19:53:22 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

By Nico Colombant at VOA News. https://www.voanews.com/a/a-13-...14/351444.html

#12367167 cümlesi — DJ_Saidez kullanıcısına ait
"By the way, you said you went to get your driver's license, right? Did you pass?" "Yeah, I did. I failed it three times, but somehow I got it this time."
eng info
DJ_Saidez DJ_Saidez 4 gün önce 21 Mayıs 2024 17:25:10 UTC link Kalıcı bağlantı

https://tatoeba.org/en/sentences/show/12467550

#12367167 cümlesi — DJ_Saidez kullanıcısına ait
"By the way, you said you went to get your driver's license, right? Did you pass?" "Yeah, I did. I failed it three times, but somehow I got it this time."
eng info
DJ_Saidez DJ_Saidez 4 gün önce, 4 gün önce düzenlendi 21 Mayıs 2024 17:22:49 UTC, 21 Mayıs 2024 17:23:16 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

Here it is the same too. You need to pass a paper test on driving laws, then you receive your learner's permit and you can take driving lessons. Then, you are tested on how well you actually drive, and if you pass you get your license. If you are under 18 there are a couple of restrictions that apply even if you pass.

#12462087 cümlesi — Ergulis kullanıcısına ait
All of us here are working for Tom.
eng info
Ergulis Ergulis 4 gün önce 21 Mayıs 2024 12:31:55 UTC link Kalıcı bağlantı

Fixed, thanks.

#12417995 cümlesi — sacredceltic kullanıcısına ait
The future’s not ours to see.
eng info
soweli_Elepanto soweli_Elepanto 4 gün önce 21 Mayıs 2024 11:59:24 UTC link Kalıcı bağlantı

Dankon pro via klarigo.

#12417995 cümlesi — sacredceltic kullanıcısına ait
The future’s not ours to see.
eng info
sacredceltic sacredceltic 4 gün önce 21 Mayıs 2024 11:51:17 UTC link Kalıcı bağlantı

tio signifas, ke la estonteco povas esti vidita de aliaj ol ni – poste – sed ne de ni nun

#12417995 cümlesi — sacredceltic kullanıcısına ait
The future’s not ours to see.
eng info
soweli_Elepanto soweli_Elepanto 5 gün önce 21 Mayıs 2024 11:46:51 UTC link Kalıcı bağlantı

Dankon. Ankaŭ mi mem tiel tradukus. Tamen mi ne komprenas la signifon de tiuj frazoj, ĉu de la angla, ĉu de la esperanta.