Tiu ĉi formo estas kontraŭ la Tatoeba-regularo. Oni povas alternative krei du frazojn, unu kun -as kaj unu kun -is. Sed krome mi dubas pri la traduko. Ĉu la nederlanda "papieren indienen" signifas, ke oni protestas? Ĉu tio ne simple signifas, ke vi transdonas donitaĵojn? Ankaŭ la hispana ne rilatas al protestado. Mi proponas: Mi transdonis miajn impostformularojn.
Vi povus ankaŭ malligi la nunan esperantan frazon de la nederlanda, kaj aldoni novan nederlandan kun "Ik tekende bezwaar aan tegen mijn belastingaanslag" aŭ ion similan.
Kion vi pensas?
태그
모든 태그 보기Sentence text
License: CC BY 2.0 FR활동 이력
This sentence was initially added as a translation of sentence #1870379
slavneui씨가 추가, 2012년 10월 14일
slavneui씨가 연결, 2012년 10월 14일
slavneui씨가 편집, 2012년 10월 14일
slavneui씨가 편집, 2012년 10월 14일
slavneui씨가 편집, 2014년 8월 3일
slavneui씨가 편집, 2014년 8월 3일
nimfeo씨가 연결, 2016년 8월 9일