menu
Tatoeba
language
Kaydol Giriş yap
language Türkçe
menu
Tatoeba

chevron_right Kaydol

chevron_right Giriş yap

Göz At

chevron_right Rastgele cümle göster

chevron_right Dile göre ara

chevron_right Listeye göre ara

chevron_right Etikete göre ara

chevron_right Ses ara

Topluluk

chevron_right Duvar

chevron_right Tüm üyelerin listesi

chevron_right Üyelerin dilleri

chevron_right Ana diller

search
clear
swap_horiz
search

Cümle numarası #2492472

info_outline Metadata
warning
Cümleniz eklenemedi çünkü sitede mevcut.
#{{vm.sentence.id}} cümlesi — {{vm.sentence.user.username}} kullanıcısına ait #{{vm.sentence.id}} cümlesi
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümle, sahibinin ana dilinde.
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Çeviriler
Bu çeviriyi ayır link Direkt çevirisi yap chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Mevcut #{{::translation.id}} numaralı cümle çeviri olarak eklendi.
edit Bu çeviriyi düzenle
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Çevirilerin çevirileri
Bu çeviriyi ayır link Direkt çevirisi yap chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Mevcut #{{::translation.id}} numaralı cümle çeviri olarak eklendi.
edit Bu çeviriyi düzenle
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az çeviri

Yorumlar

odexed odexed 6 Aralık 2013 6 Aralık 2013 12:52:37 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

Не знаю насчёт французского, но на английском и испанском скорее было бы что-то вроде "Холодная погода ужасна, правда?"

odexed odexed 6 Aralık 2013 6 Aralık 2013 12:53:26 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

Или холод - это ужасно.

marafon marafon 6 Aralık 2013 6 Aralık 2013 13:04:17 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

Буквальный перевод "le froid est terrible" - "холод есть ужасный (жуткий)". А словосочетание "n'est-ce pas?" дает нам понять, что это чья-то реплика:
- Ужасный холод, скажи?

"Холод - это ужасно" было бы "Le froid, c'est terrible".

marafon marafon 6 Aralık 2013 6 Aralık 2013 13:18:26 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

Про реплику - не аргумент, вижу. ;) "Холодная погода ужасна, правда?" - конечно, тоже реплика. Но все равно, думаю, в данном случае речь идет о конкретном холоде, сейчас, сегодня, а не а холоде вообще.

odexed odexed 6 Aralık 2013 6 Aralık 2013 13:55:26 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

Меня смущает, что нет никаких "сегодня" или "сейчас", думаю надо спросить автора оригинального предложения

marafon marafon 6 Aralık 2013 6 Aralık 2013 14:05:57 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

Меня отсутствие "сегодня" и "сейчас" не смущает.
"The weather is fine" мы переводим как "погода хорошая" или "хорошая погода", подразумевая сегодня или сейчас, а не как "погода - это хорошо".

odexed odexed 6 Aralık 2013 6 Aralık 2013 14:07:49 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

The weather и The cold weather, мне думается, не одно и то же. Одно говорит о конкретной погоде, другое - о холодной (что может означать и холодную погоду в общем).

marafon marafon 6 Aralık 2013 6 Aralık 2013 14:11:13 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

А, теперь понятно.
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/2492473
Это мое предложение было переведено на английский APagano. И переведено неправильно. Я думаю, надо его отрезать.
К сожалению, у APagano в профиле не указано, какими языками он владеет. Так что мы даже не можем ручаться на правильность английского предложения. А за правильность перевода - тем более.

Ну а предложение на испанском, очевидно, правильный перевод с английского.

marafon marafon 6 Aralık 2013 6 Aralık 2013 14:12:39 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

"The weather is fine" - просто первый попавшийся пример аналогичного построения фразы. И аналогичного перевода, соответственно.

marafon marafon 6 Aralık 2013 6 Aralık 2013 14:15:32 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/2838673 - конечно, in general. Но это английское предложение не имеет никакого отношения к французскому предложению, которое переводила я. Это неправильный перевод с русского. Бывает. Надо резать.

odexed odexed 6 Aralık 2013 6 Aralık 2013 14:29:20 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

Хорошо, согласен

marafon marafon 6 Aralık 2013 6 Aralık 2013 15:06:53 UTC flag Report link Kalıcı bağlantı

Спросила:
http://tatoeba.org/rus/sentence...94509#comments
Холод - конкретный. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Kayıtlar

Bu cümle #2294509Le froid est terrible, n'est-ce pas ? numaralı cümlenin çevirisi olarak eklenmiştir.

Жуткий холод, правда?

marafon ekledi, 12 Haziran 2013 tarihinde

marafon bağladı, 12 Haziran 2013 tarihinde

User55521 bağladı, 26 Mayıs 2015 tarihinde