menu
Tatoeba
language
Kaydol Giriş yap
language Türkçe
menu
Tatoeba

chevron_right Kaydol

chevron_right Giriş yap

Göz At

chevron_right Rastgele cümle göster

chevron_right Dile göre ara

chevron_right Listeye göre ara

chevron_right Etikete göre ara

chevron_right Ses ara

Topluluk

chevron_right Duvar

chevron_right Tüm üyelerin listesi

chevron_right Üyelerin dilleri

chevron_right Ana diller

search
clear
swap_horiz
search

Cümle numarası #276507

info_outline Metadata
warning
Cümleniz eklenemedi çünkü sitede mevcut.
#{{vm.sentence.id}} cümlesi — {{vm.sentence.user.username}} kullanıcısına ait #{{vm.sentence.id}} cümlesi
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümle, sahibinin ana dilinde.
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Çeviriler
Bu çeviriyi ayır link Direkt çevirisi yap chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Mevcut #{{::translation.id}} numaralı cümle çeviri olarak eklendi.
edit Bu çeviriyi düzenle
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Çevirilerin çevirileri
Bu çeviriyi ayır link Direkt çevirisi yap chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Mevcut #{{::translation.id}} numaralı cümle çeviri olarak eklendi.
edit Bu çeviriyi düzenle
warning Bu cümle güvenilir değil.
content_copy Cümleyi kopyala info Cümle sayfasına git
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az çeviri

Yorumlar

Don Don 30 Haziran 2010 30 Haziran 2010 13:41:27 UTC link Kalıcı bağlantı

Hello! I think "It" would fit in here better than "In" since "In" usually indicates an location, and we want to indicate a noun (the fact), not a location.

blay_paul blay_paul 30 Haziran 2010 30 Haziran 2010 14:04:30 UTC link Kalıcı bağlantı

Yes, it should be 'it'.

saeb saeb 30 Haziran 2010 30 Haziran 2010 14:08:11 UTC link Kalıcı bağlantı

is "absent from his assignment" ok? I mean the assignment is most likely meant in a school context and not in a military one right?

blay_paul blay_paul 30 Haziran 2010 30 Haziran 2010 14:29:20 UTC link Kalıcı bağlantı

> I mean the assignment is most likely meant in a school
> context and not in a military one right?

Or work.

> is "absent from his assignment" ok?

It's not brilliant. It might be better to re-write the English translation from scratch.

saeb saeb 30 Haziran 2010 30 Haziran 2010 14:52:07 UTC link Kalıcı bağlantı

>Or work.

wow never new that ^^, thx :)

Metadata

close

Listeler

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Kayıtlar

Bu cümlenin en başta çeviri olarak eklenip eklenmediğini bilemiyoruz.

In is important to avoid having anyone absent from his assignment.

bilinmeyen bir üye ekledi, tarih bilinmiyor

It is important to avoid having anyone absent from his assignment.

blay_paul düzenledi, 30 Haziran 2010 tarihinde