Неуклюже - это слабо сказано. Надо править, я думаю.
Я исправил, хорошо. Хотя "Сегодня - это мой день рождения" и "Неуклюже - это слабо сказано" подобные фразы, не так ли?
> "Сегодня - это мой день рождения" и "Неуклюже - это слабо сказано" подобные фразы, не так ли?
Не совсем, так как подобие тут чисто внешнее.
Предложение "Неуклюже - это слабо сказано" не имеет самостоятельного смысла и должно рассматриваться в контексте реплики "Фраза выглядит очень неуклюже."
"Это" а первом предложении "работает" как слово, указывающее, что за ним последует истолкование значения слова "сегодня". Собственно, в этом и была проблема.
"Это" во втором предложении служит для подчеркивания значения слов "слабо сказано".
Конечно, вы правы.
Etiquetas
Ver todas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRHistorial
Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #985104
añadida por riccioberto, 11 de julio de 2011
enlazada por riccioberto, 11 de julio de 2011
enlazada por shanghainese, 4 de agosto de 2012
enlazada por shanghainese, 4 de agosto de 2012
enlazada por shanghainese, 21 de octubre de 2012
enlazada por Pfirsichbaeumchen, 11 de septiembre de 2013
editada por riccioberto, 16 de octubre de 2013
enlazada por marafon, 16 de diciembre de 2013
enlazada por bandeirante, 20 de mayo de 2014
enlazada por mraz, 5 de diciembre de 2014
enlazada por mraz, 31 de julio de 2015
enlazada por Wezel, 19 de junio de 2021
enlazada por dnnywld, 5 de abril de 2022
enlazada por Wezel, 22 de junio de 2023