menu
Tatoeba
language
Kaydol Giriş yap
language Türkçe
menu
Tatoeba

chevron_right Kaydol

chevron_right Giriş yap

Göz At

chevron_right Rastgele cümle göster

chevron_right Dile göre ara

chevron_right Listeye göre ara

chevron_right Etikete göre ara

chevron_right Ses ara

Topluluk

chevron_right Duvar

chevron_right Tüm üyelerin listesi

chevron_right Üyelerin dilleri

chevron_right Ana diller

search
clear
swap_horiz
search
Hans07 {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profil

keyboard_arrow_right

Cümleler

keyboard_arrow_right

Kelimeler

keyboard_arrow_right

İncelemeler

keyboard_arrow_right

Listeler

keyboard_arrow_right

Favoriler

keyboard_arrow_right

Yorumlar

keyboard_arrow_right

Hans07 kullanıcısın cümlelerindeki yorumlar

keyboard_arrow_right

Duvar mesajları

keyboard_arrow_right

Kayıtlar

keyboard_arrow_right

Ses

keyboard_arrow_right

Transkripsiyon

translate

Hans07 kullanıcısının cümlelerini çevir

Hans07 kullanıcısının Duvar'daki mesajları (toplam 18)

Hans07 Hans07 23 Haziran 2018 23 Haziran 2018 14:49:59 UTC link Kalıcı bağlantı

My opinion: wait and see. See, what others do, what happens. If you ask lawyers, they tend to complicate matters.

Hans07 Hans07 13 Haziran 2018 13 Haziran 2018 21:49:53 UTC link Kalıcı bağlantı

hello Fernandez,
interesting subject!
But I see a big problem for you:
Making a capsule and sending it somewhere is relatively easy, the cost is les than 10 million $.
But for the ETI, how to find it, that is almost impossible, may take millions of years.
I think about SETI by radio messages.
The speed is that of light, so much higher than that of any capsule.
Even then, if the ETI live in 100 lightyears away, the problem for them to hear us, is very big, SETI after 50 years of listening brought only one rezult, the wow!-signal.
I studied that problem, being also an expert professionally and as a radio-amateur.
I think I have a good idea to shorten the time for finding by a big factor.
Is there anywhere a SETI-discussion group?
Hans07

Hans07 Hans07 1 Ocak 2014 1 Ocak 2014 15:13:43 UTC link Kalıcı bağlantı

transliterations of japanese and chinese texts do not work any more. Why?

Hans07 Hans07 23 Ağustos 2012 23 Ağustos 2012 14:14:19 UTC link Kalıcı bağlantı

sukceson!

Hans07 Hans07 23 Kasım 2011 23 Kasım 2011 21:39:00 UTC link Kalıcı bağlantı

beziehe mich auf die Statistik von CK.
Von mir wurden nur Sätze in deu gezählt, die in Latein und Esperanto nicht und sonstige. Seltsame Statistik!

Hans07 Hans07 22 Kasım 2011 22 Kasım 2011 12:40:46 UTC link Kalıcı bağlantı

Why you care for "native" ? everybody is native.

Hans07 Hans07 9 Ağustos 2011 9 Ağustos 2011 13:39:58 UTC link Kalıcı bağlantı

I have experience with advanced talking in other countries. Gentle partners usually talk to foreigners a bit more slowly than to inlanders.
Second: when I hear politicians talk in chinese, they speak more slowly than tatoeba, much more slowly. General de Gaulle (in french) spoke very slowly and clearly , even to his french people.
Mr. Obama speaks same way, thank you Mr. President!
I do not wish stupidly slow sound, just realistically slow.
tatoeba is not for inlanders, more for foreigners, isnt it?

Hans07 Hans07 7 Ağustos 2011 7 Ağustos 2011 15:01:47 UTC link Kalıcı bağlantı

The sound recordings in Chinese and in Shanghainese are both very fast, too fast. We, who use them, are probably almost all beginners and we need slow, clear pronounciation.

Hans07 Hans07 21 Mayıs 2011 21 Mayıs 2011 11:12:45 UTC link Kalıcı bağlantı

danke. Warten wir es ab.
Trotzdem: Oft erscheinen weitere Übersetzungen, wenn ich irgendwohin clicke. Gibt es eine sinnvolle Taktik, wohin man clicken sollte, um alle zu erwischen?
Ich hoffe, dass in der kommenden Version auch die Möglichkeit steckt, eigenen Unsinn, egal welcher Art, rückstandsfrei zu löschen.

Hans07 Hans07 20 Mayıs 2011 20 Mayıs 2011 11:06:37 UTC link Kalıcı bağlantı

Ich möchte vermeiden, eine Doublette zu produzieren.
Gibt es ein Rezept, wie ich garantiert alle schon vorhandenen Übersetzungen anzeigen kann?

Hans07 Hans07 3 Mayıs 2011 3 Mayıs 2011 13:58:39 UTC link Kalıcı bağlantı

The faster the better?
I think rather the opposite.
Quality cannot be measured by speed.

Hans07 Hans07 3 Mayıs 2011 3 Mayıs 2011 11:05:23 UTC link Kalıcı bağlantı

I don´t think, that such statistic is important.
I think we are not in a competition, should not make unnecessary stress.

Hans07 Hans07 2 Mayıs 2011 2 Mayıs 2011 11:21:15 UTC link Kalıcı bağlantı

Mi kontribuis al tiu waste of time.
- Ĉar mi ne rimarkis, ke jam ekzistas (identa) traduko
- Ĉar mi ne povas forpreni mian duoblaĵon post rimarki ĝin fine.
Mi esperas, ke baldaŭ venos solvo.

Hans07 Hans07 20 Mart 2011 20 Mart 2011 14:45:35 UTC link Kalıcı bağlantı

Oje! Wenn wir nun für jede der 88 Sprachen einen optimalen Ausdruck diskutieren wollen, dann haben wir eine unlösbare Aufgabe. Das kann ja Jahre dauern!

Hans07 Hans07 11 Mart 2011 11 Mart 2011 16:56:44 UTC link Kalıcı bağlantı

Mi estas ofte kritikema ulo, sed en tiu kazo pli tolerema ol vi.

Via Esperanto estas tre bona!

Hans07 Hans07 6 Şubat 2011 6 Şubat 2011 16:11:04 UTC link Kalıcı bağlantı

el la jarlibro de UEA:
ĉefdelegito en Irano: d-ro Keyhan Sayadpour,
ksayadpour@yahoo.com.

Hans07 Hans07 11 Aralık 2010 11 Aralık 2010 21:00:34 UTC link Kalıcı bağlantı

Jes!

Hans07 Hans07 11 Aralık 2010 11 Aralık 2010 20:35:46 UTC link Kalıcı bağlantı

Nous n'avons besoin d'une langue nationale en plus. Nous avons besoin d'une langue pour la communication internationale. Cette langue doit ètre plus facile que les langues nationales. Moi j'ai appris l'anglais pendant 8 ans et le resultat n´ etait tres bien. En Europe nous dépensons beaucoup pour traduiser et étudier. Des miliards. L' espéranto est tres facile (10 fois plus facile!) et il est neutre.