menu
Татоэба
language
Теркәлергә Авторлашу
language Татар
menu
Татоэба

chevron_right Теркәлергә

chevron_right Авторлашу

Карау

chevron_right Очраклы җөмләне күрсәтергә

chevron_right Тел буенча карау

chevron_right Исемлек буенча карау

chevron_right Тег буенча карау

chevron_right Аудионы карау

Бергәлек

chevron_right Дивар

chevron_right Барлык катнашучылар исемлеге

chevron_right Катнашучылар телләре

chevron_right Тел йөртүчеләр

search
clear
swap_horiz
search

Җөмлә #1521000

info_outline Мета мәгълүматлар
warning
Сезнең тәкъдим өстәлмәде, чөнки икенчесе инде бар.
#{{vm.sentence.id}} җөмләсе {{vm.sentence.user.username}} Җөмлә #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Бу җөмлә тел йөртүчегә карый.
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Тәрҗемәләр
Бу тәрҗемә белән элемтәне өзегез link Туры тәрҗемә итегез chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Булган җөмлә #{{::translation.id}}тәрҗемә сыйфатында өстәлгән.
edit Бу тәрҗемәне редакцияләгез
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Тәрҗемәләр тәрҗемәләре
Бу тәрҗемә белән элемтәне өзегез link Туры тәрҗемә итегез chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Булган җөмлә #{{::translation.id}}тәрҗемә сыйфатында өстәлгән.
edit Бу тәрҗемәне редакцияләгез
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Азрак тәрҗемәләр

Шәрехләр

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 17 август, 2015 ел 17 август, 2015 ел, 3:53:19 UTC link Даими сылтама

Sie hat die ukrainische Staatsbürgerschaft.

PaulP PaulP 17 август, 2015 ел 17 август, 2015 ел, 20:32:37 UTC link Даими сылтама

"Sie hat die ukrainische Staatsbürgerschaft." estas la traduko de "Ŝia ŝtataneco estas la ukraina."

Laŭ mi la frazo de Irisretina restu kiel traduko de "Ŝia nacieco ..." kaj la frazo de Pfirsichbaemchem estu ligita kun "Ŝia ŝtataneco ..."

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 17 август, 2015 ел 17 август, 2015 ел, 20:44:21 UTC link Даими сылтама

Das Problem besteht darin, daß der obige Satz unnatürlich ist.

PaulP PaulP 17 август, 2015 ел 17 август, 2015 ел, 20:54:36 UTC link Даими сылтама

Aber "ŝtataneco" und "nacieco" sind zwei verschiedene Begriffe. Mia ŝtataneco estas belga, sed mia nacieco estas flandra. Wie sagt man dann "Mia nacieco estas ...?

Tlustulimu Tlustulimu 17 август, 2015 ел 17 август, 2015 ел, 21:02:14 UTC link Даими сылтама

Das Problem ist nicht der obige Satz, sondern daß im Deutschen "Nationalität" durch "Staatsbürgschaft" ersetzt wird. Es wird also ein Unterschied nivelliert, der trotzdem irgendwie existiert.

Aber vielleicht klingt ja "Sie ist von der Nationalität her ukrainisch." oder "Sie ist nach der Nationalität ukrainisch." besser. Damit wird das Durcheinanderwerfen der Begriffe vermieden und es klingt auch etwas besser als der jetzige Satz.

Мета мәгълүматлар

close

Җөмлә тексты

Лицензия: CC BY 2.0 FR

Логлар

Бу җөмлә баштан ук җөмләсенең тәрҗемәсе буларак өстәлгән иде.#469101Ta on rahvuselt ukrainlane.

Ihre Nationalität ist ukrainisch.

өстәлгән irisretina, 8 апрель, 2012 ел

белән бәйле irisretina, 8 апрель, 2012 ел

белән бәйле Tlustulimu, 21 гыйнвар, 2015 ел

белән бәйле PaulP, 17 август, 2015 ел

Sie ist von der Nationalität her ukrainisch.

редакциядә PaulP, 6 ноябрь, 2015 ел

PaulP белән бәйле түгел, 6 ноябрь, 2015 ел