menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search

21422#گالِد

info_outline Metadata
warning
تئی گالِد ھوار کنگ نہ بوت چیاکہ اے چہ پیسرا ھست اِنت۔
گالِد {{vm.sentence.user.username}}ئیگ اِنت۔{{vm.sentence.id}}# گالِد #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star اے گالِد پیدائشی گپ جنوکے ئیگ اِنت۔
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانکانی رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} کمتر رجانک

دانک

morbrorper morbrorper April 23, 2023 April 23, 2023 at 6:18:02 AM UTC flag Report link دائمکڑی

*The* students [?]

CK CK ءَ April 23, 2023رِدگ کرتApril 23, 2023 ءَ April 23, 2023 at 6:27:36 AM UTCرِدگ کرتApril 23, 2023 at 6:23:41 AM UTC flag Report link دائمکڑی

> *The* students [?]

Perhaps "the students" would sound better, but perhaps just "students" is OK, too.

It looks like the Spanish translated this as "the students."

eng
Students discussed the problem of brain death for a long time.
jpn
学生たちは脳死の問題について長々と議論した。

morbrorper morbrorper April 23, 2023 April 23, 2023 at 6:40:21 AM UTC flag Report link دائمکڑی

To me, plain "students" suggests "students in general", not a group of students, and that sounds improbable given the narrow subject matter.

sundown sundown April 23, 2023 April 23, 2023 at 9:18:51 PM UTC flag Report link دائمکڑی

Dropping the definite article like this is characteristic of reportage when the sentence relates to some definite event already mentioned, e.g.:

"The seminar was well attended. Students..."
"During the morning seminar, students..."

I would probably reword it myself, though.

CK CK April 24, 2023 April 24, 2023 at 4:08:44 AM UTC flag Report link دائمکڑی

I have no problem with rewording this, but TRANG has asked us not to change things that are correct, so I didn't change it when I adopted this sentence from the Tanaka Corpus.

If other native English speakers feel this is absolutely wrong, then I'll change it and notify the owners of the linked sentences that this one has changed.








ddnktr ddnktr April 24, 2023 April 24, 2023 at 2:45:03 PM UTC flag Report link دائمکڑی

Maybe this would be a case where it's best to just add the alternative variant as a new sentence. The sentence itself isn't clearly wrong.

Metadata

close

گالد ئے نبشت

لیسن: CC BY 2.0 FR

لاگ

ما دنیگہ مَیّن کرت نہ کنیں کہ اے گالِد بندات ءَ چہ رجانک ءَ دَراتکگ یا ناں۔

ناپَجّارتگیں باسکے ءِ کڑی کرتگین،رمس زانگ نبیت

Students discussed the problem of brain death for a long time.

ناپَجّارتگیں باسکےءِ ھور کرتگین،رمس زانگ نبیت

ءِ کڑی کرتگینduran،October 21, 2015