"Смертельно бледна" чем-то мне не нравится, не знаю чем.
Может быть: бледна, как покойник.
тогда уж бледная как смерть.
Как вариант. Но "смертельно бледный" тоже существует.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/...135/смертельно
Справедливости ради, в литературе мне такое выражение тоже не встречалось, а встречалось "мертвецки бледен".
Но когда-нибудь ты, совершенно одна
(Будут сумерки в чистом и прибранном доме),
Подойдешь к телефону, смертельно бледна,
И отыщешь затерянный в памяти номер.
Александр Вертинский
"мертвецки бледен" 100% попадание в "leichenblass" (die Leiche - труп). Я обязательно добавлю.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/94010
leichenblaß adj
мертвенно-бледный, бледный как смерть
А "мертвецки" - это пьян, по-моему. ;)
Он был смертельно бледен, без картуза; растрепанные волосы падали мокрыми клочьями на лоб; глаза глядели прямо, ничего не видя. Тургенев, Новь.
http://books.google.ru/books?id...%D0%B1&f=false
"желтогорбый Пьеро и мертвецки бледный паяц, пугающий барышень; голубая какая-то маска, танцевавшая с реверансами"
Андрей Белый "Петербург"
Ну что ж. Это дело вкуса, видимо.
Теглар
Барлык тегларны караргаИсемлек
Җөмлә тексты
Лицензия: CC BY 2.0 FRЛоглар
Бу җөмлә баштан ук җөмләсенең тәрҗемәсе буларак өстәлгән иде.#3003246
өстәлгән marafon, 23 гыйнвар, 2014 ел
белән бәйле marafon, 23 гыйнвар, 2014 ел
белән бәйле martinod, 23 гыйнвар, 2014 ел