menu
Tatoeba
language
Зареєструватись Увійти
language Українська
menu
Tatoeba

chevron_right Зареєструватись

chevron_right Увійти

Перегляд

chevron_right Показати випадкове речення

chevron_right Перегляд за мовами

chevron_right Перегляд за списками

chevron_right Перегляд за теґами

chevron_right Перегляд звуків до речень

Спільнота

chevron_right Стіна

chevron_right Список всіх учасників

chevron_right Мови учасників

chevron_right Ті для кого мова є рідною

search
clear
swap_horiz
search
OpenSubtitles {{ icon }} keyboard_arrow_right

Профіль

keyboard_arrow_right

Речення

keyboard_arrow_right

Словник

keyboard_arrow_right

Рецензії

keyboard_arrow_right

Списки

keyboard_arrow_right

Закладки

keyboard_arrow_right

Коментарі

keyboard_arrow_right

Коментарі до речень користувача OpenSubtitles

keyboard_arrow_right

Повідомлення на стіні

keyboard_arrow_right

Журнали змін

keyboard_arrow_right

Звук

keyboard_arrow_right

Транскрипція

translate

Перекласти речення користувача OpenSubtitles

email

Зв'язатись з користувачем OpenSubtitles

Статистика

Надіслано коментарів
0
Власних речень
0
Записи звука
0
Улюблених речень
0
Внески
0
Показати останні дії

Налаштування

  • Повідомлення електронною поштою ВКЛЮЧЕНО.
  • Доступ до цього профіля є ЗАГАЛЬНОДОСТУПНИЙ. Вся інформація може бути переглянута будь-ким.
OpenSubtitles

OpenSubtitles

Учасник з
28 травня 2023 р.
учасник
Ім'я
-
Країна
-
День народження
-
Домашня сторінка
-
For language learners, dialogues are a useful source of everyday spoken language.

The example sentences listed under this account also happen to be authentic dialogue lines from films and TV series in their original version. They represent a very small proportion of the millions of subtitle sentences that are compiled in the OPUS OpenSubtitles v2024 corpus.

The lists of this account are licensed under a CC BY-NC-SA 4.0 license. All sentences published by Tatoeba are licensed under a CC BY 2.0 licence,


This Tatoeba account is managed by lbdx: https://tatoeba.org/en/user/profile/lbdx.


References:

- P. Lison and J. Tiedemann, 2016, OpenSubtitles2016: Extracting Large Parallel Corpora from Movie and TV Subtitles. In Proceedings of the 10th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016) https://opus.nlpl.eu/OpenSubtit.../OpenSubtitles
- opensubtitles.org https://www.opensubtitles.org

Мови

Жодної мови не додано.

ПІДКАЗКА: Запросіть цього користувача додати мови які він або вона знає.

{{lang.name}}

{{lang.details}}