Wall (7.139 threads)
Tips
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
AmarMecheri
Fa 13 hores
deniko
5 days ago
deniko
5 days ago
frpzzd
5 days ago
araneo
5 days ago
deniko
5 days ago
deniko
6 days ago
deniko
6 days ago
deniko
6 days ago
deniko
6 days ago

I've upgraded the status of Amastan and Sadhen to advanced contributors
And upgraded to Corpus maintainers:
al_ex_an_der
Pfirsichbaeumchen
GrizaLeono
Biga
A big thanks to them for all what they do for Tatoeba
If I've forgotten some people just reply to this message, these days I'm on the slow way to unpack all the things I was requested to do during the time I was quite busy and I've not yet an efficient "todo list" for Tatoeba (it's in my todo list...)

Congratulations to all the new corpus maintainers and advanced contributors! Bravo à tous!

Thanks Scott ^v^
Shukran yaa Eldad ^v^

Vielen Dank für Ihr Vertrauen und Ihre Unterstützung. Ich fühle mich geehrt und freue mich sehr über diese Beförderung. Ich hoffe, daß jeder damit einverstanden ist. Ich werde weiterhin mein Bestes tun, um beim Projekt behilflich zu sein.
Thank you so much for your confidence and support. I feel honoured and am very glad of this promotion. I hope it meets with everyone’s approval. I shall continue to do my best to help with the project.

ENG: I simply would like to sign this statement of Pfirsichbaeumchen and I only want to add a translation into Esperanto.
DEU: Ich würde gern diese Erklärung von Pfirsichbaeumchen einfach unterschreiben und möchte nur eine Übersetzung ins Esperanto anfügen.
EPO: Mi ŝatus simple subskribi tiun ĉi deklaron de Pfirsichbaeumchen kaj mi deziras aldoni nur tradukon al Esperanto.
Multan dankon pro via konfido kaj via subteno. Mi sentas min honorata kaj mi tre ĝojas pro tiu ĉi promocio. Mi esperas, ke ĉiu konsentas. Mi daŭre klopodos helpi en la projekto laŭ miaj plej bonaj kapabloj.

Alexander: Tatoeba is not just an "example translation website", it's a whole world, a whole universe, a whole community where you can LEARN NEW LANGUAGES and find FRIENDS WHO WOULD VOLUNTEER TO HELP YOU IN LEARNING THEM!!! It's wonderful!!!

ENG: So let's be friends and enjoy our very cooperative community as well as the richness and diversity of languages and their cultures!
EPO: Do ni estu amikoj kaj ĝuu nian tre kunlaboreman komunumon same kiel la riĉecon kaj variecon de la lingvoj kaj iliaj kulturoj!
DEU: Lasst uns also Freunde sein und uns an unserer so kooperativen Gemeinschaft ebenso wie am Reichtum und der Vielfalt der Sprachen und ihrer Kulturen erfreuen!

Welcome for the new advanced contributors and corpus maintainers!

Alex:
Tanemmirt ula i kecc a ameddakel ɛzizen :-)
Thanks to you too my dear friend :-)

Congratulations, my friend!
It's about time! ;-)

Thanks Eldad ;-)

You deserve it!

Thanks Alex ^v^

Sysko:
Tanemmirt s tussda. Aya d iseɣ imi ay qqleɣ d imttekki n weswir aɛlayan deg Tatoeba.
Merci beaucoup. C'est un honneur pour moi de devenir un contributeur avancé sur Tatoeba.
^v^

Thanks, dear Sysko. I did not read all the messages on the wall. But I noted, that I could change sentences, that do not belong to me... I thought this was a failure about security in the programmation, so I let it know on the wall... and I proved it...

Welcome, new advanced contributors and corpus maintainers!
Congratulations, and thanks for your most appreciated contribution!

Yesterday* you were wonderful. 4041 new sentences!!!
Hieraŭ* vi estis mirindaj. 4041 novaj frazoj!!!
Gestern* wart ihr wundervoll. 4041 neue Sätze!!!
*2012-07-14

and 4522 new sentences yesterday 2012-07-15

That's a new record!

That's great!!! I love to have new material to translate ^v^

Bravo!

Mi hazarde konstatis, ke mi povus ŝanĝi frazon, kiun mi ne posedas.
Ik zag zojuist toevallig dat ik een zin zou kunnen wijzigen, waarvan ik niet de eigenaar ben.
Je viens de voir par hazard que je pourrais changer une phrase, dont je ne suis pas le possédant.

Gratulojn, GrizaLeono!
Vi nun estas ĉiopova Tatoebano ;-)

Dankon, kara Eldad.
Ĉu mi nun fosu du sulkojn? :)

You've been promoted, Leono! You're now a corpus maintainer. Congratulations!

Thanks, dear Alexmarcelo.
I suppoze the first thing I have to do is translate the tasks for corpus maintainers into Esperanto... Maybe I have already done this, but forgot it.
Where can I find the text about that?

Maybe you mean this one:
http://blog.tatoeba.org/2010/05...n-tatoeba.html

You, you have already translated it, but it's not working here. I can't open your link:
https://doc-0o-1g-docs.googleus...i77v6nfauo495n
Forbidden
Error 403

Kara Aleksmarcelo,
provu foje, ĉu vi havas aliron al
https://docs.google.com/documen...vsK_Ikc0w/edit
Antaŭdanke salutas Leo
Intertempe la terminaro ŝanĝiĝis: mi iam tradukis "corpus maintainer" kiel "tekstara bontenanto"
Fakte la plej facila maniero tradukigi tekstojn estas sendi la tekstojn al https://translations.launchpad.net/tatoeba
Tie kelkaj volontuloj tradukas en diversajn lingvojn, se oni memorigas al ili, ke alvenis tradukenda teksto en tiu retejo.

Thank you, Leono!

Also for me it is "forbidden".
Is this the right text? I will translate it again.

Mi kompreneble malfaru mian "pruvon". :(

I entirely agree with you that adding such "insulting" sentences is not a good idea. We should avoid them (and in my opinion, DELETE them). The only problem when you change a sentence is that its translations won't match anymore...

Mi jam skribis mian opinion al Griza Leono, ke en tiu ekzemplo ne okazis insulto de persono, sed simpla esprimo de la opinio, ke lerni Esperanton signifas malŝpari multe da tempo. Kvankam mi same kiel GrizaLeono havas tute alian opinion pri Esperanto, mi kredas, ke ĉi tie ni devas resti strikte senpartiaj kaj trankvile toleri aliajn opiniojn.

Cetere mi eksciis, ke GrizaLeono per tiu ŝanĝo, volis elprovi kaj anonci tion, kion li en tiu momento kredis teknika paneo de la programo. Feliĉe la kaŭzo ne estis programeraro, sed promocio - kaj nun ni estas ĉiuj kontentaj.

Jen la pruvo: rigardu la frazon 448246, kiun mi evidente ne posedas. Ĝi insultis nian lingvon. Mi profitis la eraron en la programaro por ŝanĝi la instulton en laŭdon :)

在这个页面上
http://tatoeba.org/chi/sentences/of_user/sysko/eng
如果我点击
我要出力 -> 翻译这些句子
我所期望的是这个页面
http://tatoeba.org/chi/activiti...s_of/sysko/eng
而显示的却是:
http://tatoeba.org/chi/activiti...ences_of/sysko

你说的有道理,我要看看“现在”改变容易不

能否增加关注用户的功能?

没问题 :)

Hell/hola. New here/ soy novato aquí.

Encontrarás una guía de lo que puedes hacer aquí
http://a4esl.com/temporary/tatoeba/info.html
y las preguntas más frecuentes aquí
http://tatoeba.org/deu/faq
Seas bienvenido/a!

¡Bienvenida!

Bienvenue !

Estu kore bonvena!

welcome :)

quelle est la différence entre tatoeba.org et b.tatoeba.org ?

Il semble que n’importe quelle adresse functionne, par excemple `asdf.tatoeba.org` est le memme. Je pense qu’il serait le mieux si tous les adresses comme ça envoyeraient à l’adresse `tatoeba.org` sans subdomain.

ce qui est ennuyeux, c'est que pour chaque domaine, je dois créer des exceptions de sécurité dans mes paramètres de navigateur...

Tu pourrais faire une script qui t’envoie tousjours à `tatoeba.org`.

le problème est que les gens, dans les messages ou commentaires, fournissent des liens avec des domaines variés...

hmm des lors c'est de mon cote, si l'utilisateur arrive sur un domaine non existant en *.tatoeba.org, d'etre rediriger sur tatoeba.org tout court (il est relativement tard ici pour moi verifier, mais dans ma demo de la nouvelle version il semble que c'est ce que je fais, vu que dans la nouvelle version la langue de l'interface passe dans le nom de domaine)

[not needed anymore- removed by CK]

...which was known to be incomplete for 4th week in a row:
http://tatoeba.org/wall/show_me...#message_12879
Has it been fixed?

I had no troubles this time