menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search
Demetrius {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profil

keyboard_arrow_right

Věty

keyboard_arrow_right

Slovíčka

keyboard_arrow_right

Provedená hodnocení

keyboard_arrow_right

Seznamy

keyboard_arrow_right

Oblíbené

keyboard_arrow_right

Komentáře

keyboard_arrow_right

Komentáře u vět uživatele Demetrius

keyboard_arrow_right

Zprávy na Zdi

keyboard_arrow_right

Záznamy

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Přepisy

translate

Překládat věty uživatele Demetrius

Zprávy uživatele Demetrius na Zdi (celkem 442)

Demetrius Demetrius 16. ledna 2012 16. ledna 2012 3:23:23 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

(BTW indirect translations don't match. Russian says "I love you more than anything in the world")

Demetrius Demetrius 16. ledna 2012 16. ledna 2012 3:22:25 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

[РУС] Эм... Как так вышло, что у этого предложения нет прямых переводов, зато есть непрямые?
http://tatoeba.org/sentences/show/782661

[АНГ] Erm... How come this sentence has no direct translations while having indirect ones?
http://tatoeba.org/sentences/show/782661

Demetrius Demetrius 14. ledna 2012 14. ledna 2012 21:26:03 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Thank you very much! ^^

Demetrius Demetrius 14. ledna 2012 14. ledna 2012 20:33:26 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

> Which ones, I'm curious? ...not any that
> I know so far, in any case!
Well, not that you've said that, I can't think of any case except Chinese Traditional into Simplified...

Demetrius Demetrius 14. ledna 2012 14. ledna 2012 17:36:55 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

[АНГ] PLEASE, everyone, NEVER translate something using automatic translators!

You think they work OK? They may be OK for some languages and EXTREMEMLY bad for others!

Neither on Tatoeba, nor on Lauchpad! ESPECIALLY at Launchpad!

I've just seen the Belarusian translations Guybrush88 has added to Lauchpad:
https://translations.launchpad....erson=guybrush

I don't understand WHY HE DOES IT? "Прысуды у" may be correct translation for "Sentences in" in a court, but not on Tatoeba!

I don't understand WHY DO PEOPLE DO IT? You want to see Tatoeba translated into Belarusin so much? Then please bug those who can do it, instead of hindering them!

P.S. Using Lauchpad's suggestions is also NOT a good idea. Context is important. What is more, there are several standards for Belarusian, and the translation must be CONSISTENT.

[БЕЛ] КАЛІ ЛАСКА, прашу вас, НІКОЛІ не перакладайце нічога аўтаматычнымі перакладчыкамі!

Кам здаецца, што яны добра перакладаюць? Магчыма, на нейкія мовы і добра — але на нейкія ЖУДАСНА дрэнна!

Ні на Татоэбе, ні на Lauchpad'зе! АСАБЛІВА на Launchpad'зе!

Я толькі што паглядзеў, якія беларускія пераклады Guybrush88 дадаў на Lauchpad:
https://translations.launchpad....erson=guybrush

Я не разумею, НАВОШТА ГЭТА РАБІЦЬ? "Прысуды у" можа быць правільным перакладам «Sentences in» у судзе, але не на Татоэбе!

Я не разумею, НАВОШТА ЛЮДЗІ ТАКІМ ЗАЙМАЮЦЦА? Вам так хочацца пабачыць Татоэбу па-беларуску? Тады, калі ласка, папрасіце тых, хто можа перакласці, а не замінайце ім!

P.S. Выкарыстоўваць прапановы перакладаў на Lauchpad'зе — таксама дрэнная ідэя. Кантэкст важлівы. Акрамя таго, для беларускай існуе некалькі стандартаў, і пераклад павінен быць АДНАСТАЙНЫ.

Demetrius Demetrius 7. ledna 2012 7. ledna 2012 3:41:14 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

a) Follow only direct links. Indirect links are a known source of trouble. :) Use them ONLY if you don't have a direct link, and use them with care.
b) There are legends that in the past, Tatoeba wasn't a graph, but a table. If a sentence was added, it was added as a translation to all the sentences, and only one translation in a given language can exist. So sentences with low numbers can turn out to be ancient remnants of that ancient legendary antidiluvial Tatoeba; and they may be linked not really well.

Demetrius Demetrius 6. ledna 2012 6. ledna 2012 20:59:15 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Merry Christmas! ;)
З Різдвом!
С Рождеством!
http://tatoeba.org/sentences/show/1135086

Demetrius Demetrius 29. prosince 2011 29. prosince 2011 15:20:16 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

> Sorry for don`t write in english or esperanto.
"You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal."

Demetrius Demetrius 24. listopadu 2011 24. listopadu 2011 18:32:11 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Well, there is a problem with determinig who is ‘native’... With my parents, I speak Russian (though heavily influenced by Belarusian) and Ukrainian (though heavily influenced by Russian). In the end, I turn up a native of Belarusian in the list... Well, I don’t really mind... ^^"

Demetrius Demetrius 24. listopadu 2011 24. listopadu 2011 18:21:11 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Добрий вечір!

Дуже гарне речення!

Але Ви додали його на сайт не як речення, а повідомлення на «стіні», а тут його ніхто не зможе перекласти и воно скоро загубиться.

Щоб додати речення, оберіть «Contribute» (якщо в Вас російський інтерфейс, там буде написано «Добавить», польскою—«Dodawaj») в меню нагорі, а потім оберіть «Add sentences» (російською «Добавить предложение», польскою—«Dodawaj zdania»).

Ви, напевне, вже помітили, що мову всього сайта можна вибрати угорі зправа. Україньский переклад інтерфейсу ще не зроблено (якщо Ви захочете допомогти з перекладом, можу пояснити, як), але російський та польский вже є.

Demetrius Demetrius 21. října 2011 21. října 2011 11:37:52 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

How different are Teochew and Hokkien? Are they mutally intellegible?

Demetrius Demetrius 21. října 2011 21. října 2011 11:26:03 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

At our Latin class we pronounced it /'tsɨtsero/, using a Mediaeval pronounciation. :P

Demetrius Demetrius 21. října 2011 21. října 2011 11:23:40 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

The problem with reconstructed pronounciation is that it differes from scholar to scholar. For example, is _sonus medius_ in l*bet, opt*mus, lacr*ma, max*mus [ɨ], [ʉ], or [y]?

It is unlikely that we will ever know this. From our sources we just know it’s _medius_...

(I tend to think it’s unlikely to be [y] since it was rarely spelled with y. But I may be biased towards [ɨ] since it exists in my mother tongue. ^^")

Demetrius Demetrius 16. září 2011 16. září 2011 8:40:19 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

undefined

Demetrius Demetrius 6. července 2011 6. července 2011 11:36:31 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

<Перевод для тех, кто не знает русского / Translation for those who can't read Russian>
I have phrase dictionaries (three-way: Chinese/Japanese—phonetic transcription—Russian translation).

How can I move them to Tatoeba? Gratis.

These are phrasebooks and grammatic references in the EXCEL format.

Yours sincerely, Oleg Filippovich

----

<Ответ / Answer>
[РУС] Сейчас импортировать большие объёмы данных может только администрация сайта, поэтому Вы можете прислать свои файлы по адресу team@tatoeba.org.

Однако важен ещё и вопрос авторских прав. Вы сами составляли эти словари? Если нет, нужно обязательно получить разрешение у составителя.

С уважением,
Дмитрий Кушнарёв

[АНГ] Right now only the administrators can import large amounts of data, so you can send your dictionaries to the team@tatoeba.org for them to be imported.

However, there are copyright issues. Have you compiled these dictionaries yourself? If not, a permission of the person compiling them is neccessary.

Yours sincerely,
Zmicier Kushnarou

Demetrius Demetrius 20. června 2011 20. června 2011 19:15:19 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Not all Tatoebans are on Facebook. :P

Demetrius Demetrius 15. června 2011 15. června 2011 6:31:20 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

This will be an important step, bringing us closer to the final goal: transforming Tatoeba into the new Facebook. ;p

Demetrius Demetrius 11. června 2011 11. června 2011 8:08:51 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Ой, нет, не совсем в порядке. :о

Там был код «%s» («Журналы вкладов участника %s»), который заменяется на имя учстника. Вы его пропустили.

Сейчс я его добавил, и теперь всё в порядке.

Спасибо, что исправляете интерфейс. Если Вы найдёте ещё что-нибудь (не обязательно ошибки; возможно, просто плохо звучащие фразы), смело правьте!

Demetrius Demetrius 11. června 2011 11. června 2011 8:04:46 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

Всё в порядке. :)

Demetrius Demetrius 4. června 2011 4. června 2011 11:25:11 UTC link Trvalý odkaz (permalink)

[БЕЛ] Я асабіста не падтрымліваю ідэю замяняць імёны на паметкі. Звычайна, гэта можа палегчыць частку задач для праграмістаў, але, наколькі я разумею, «неапрацованыя сказы» заўсёды былі часткай ідэалогіі Татоэбы.

Калі ўвясці паметкі замест імёнаў, удзельнікі павінны будуць выконваць «папярэднюю апрацоўку» сваіх сказаў. Удзел у праэкце стане складнейшым, бо ён будзе патрабаваць болей папярэдніх ведаў.

Бягучая сістэма і так не вельмі інтуітыўная (і колькасць навічкоў, якія дадаюць анатацыі, таму доказ), а паметкі замест імёнаў зробяць яе яшчэ менш інтуітыўнай.

[УКР] Я власно не підтримую ідею заміняти імена на мітки. Звичайно, це полекшить частку завдань для програмістів, але, наскільки я розумію, «неопрацьовані речення» завжди були часткою ідеології Татоеби.

Якщо ввести мітки замість імен, учасники мусимуть виконувати «попередню обробку» своїх речень. Участь у проекті стане складніша, адже вона буде потребувати більше попередніх знань.

Поточна система і так не дуже інтуітивна (і кількість новачків, що добавляють анотації, тому доказ), а мітки замість імен тільки зроблять її ще менш інтуітивною.

[РУС] Я лично не поддерживаю идею заменять имена на метки. Конечно, это может облегчить часть задач для программистов, но, насколько я понимаю, «необработанные предложения» всегда были частью идеологии Татоэбы.

Если ввести пометки вместо имён, участникам надо будет производить «предобработку» своих предложений. Это усложнит участие в проекте, потому что оно будет требовать больше предварительных знаний.

Текущая система и так не очень интуитивна (и количество новичков, которые добавляю аннотации, тому подтверждение), а пометки вместо имён ещё больше усложнят её.

[АНГ] I am personally not in favour of name placeholders. Of course it can make some processing tasks easier, but keeping sentences “as raw as possible” seems to have always been an important part of Tatoeba philosophy.

Implementing name placeholders forces users to ‘preprocess’ their sentences. It will make contributing harder, because people have to learn more things before ding anything here.

The current system is not intuitive enough (and the number of new contributors adding annotations proves it), and name placeholders will make it even less intuitive.