menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 中文(大陆简体)
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择语言

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 用户列表

chevron_right 用户的语言

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search
odexed {{ icon }} keyboard_arrow_right

个人资料

keyboard_arrow_right

句子

keyboard_arrow_right

词汇

keyboard_arrow_right

审阅

keyboard_arrow_right

列表

keyboard_arrow_right

收藏

keyboard_arrow_right

评论

keyboard_arrow_right

odexed句子上的评论

keyboard_arrow_right

留言板信息

keyboard_arrow_right

历史记录

keyboard_arrow_right

音频

keyboard_arrow_right

转写

translate

翻译odexed的句子

odexed的留言板信息(共计320条)

2018年11月21日, edited 2018年11月21日 2018年11月21日 UTC 上午4:14:18, edited 2018年11月21日 UTC 上午6:39:36 link 永久链接
warning

该消息的内容违反了我们的规定 ,因此它是隐藏的。它只对管理员和消息的发布者显示可见。

odexed odexed 2018年10月27日 2018年10月27日 UTC 下午7:43:07 link 永久链接

> I am currently translating english sentences to sicilian arabic dialect (and its varieties), I am assigning them the 'ara' macrofamily language since it already contains many sentences in various other arabic dialects.

I don't think it's a good idea. Most Arabic dialects have different flags on Tatoeba.
For example, Egyptian Arabic - https://tatoeba.org/eng/sentenc...ne/indifferent
Iraqi Arabic - https://tatoeba.org/eng/sentenc...ne/indifferent
Levantine Arabic - https://tatoeba.org/eng/sentenc...ne/indifferent

You can also request a new flag for the Sicilian Arabic. The 'ara' flag is usually used for the Classical Arabic.

> If one day you guys want to transfer the 'ara' sentences to their respective language, please avoid touching my sentences.
Then why do you add your sentences to Tatoeba? It's all about translations.

odexed odexed 2018年9月21日 2018年9月21日 UTC 上午7:06:13 link 永久链接

Well, this way I think it wouldn't do any harm except that it might be confusing for the newbies. Now most "Arabic" sentences are indeed MSA sentences. But I'm not sure what the benefits would be. The varieties of Arabic are different enough to qualify as separate languages, unlike what happens with the varieties of Spanish.

odexed odexed 2018年9月20日 2018年9月20日 UTC 下午9:01:09 link 永久链接

from the Tatoeba FAQ:
Why are some sentences in red?
Red sentences are not approved. They raise copyright issues or are otherwise problematic.
You should not translate them.

https://en.wiki.tatoeba.org/articles/show/faq

They could also be added by spamers or people who claim to speak too many languages.

odexed odexed 2018年9月20日 2018年9月20日 UTC 下午8:47:39 link 永久链接

I'm not well aware of the situation with Berber languages but as a learner of Modern Standar Arabic I think it's not a good solution. The dialects are quite different, they have different sentence structures, totally different grammar and a bit different pronunciation for letters and words. They may share the same vocabulary, but you may find the same words used to indicate slightly different meanings as well as different words for something. For example, if I'm looking for Arabic translations for "tomorrow" I don't want to get "بكرة" instead of "غداً".

odexed odexed 2018年9月10日 2018年9月10日 UTC 下午4:58:11 link 永久链接

> This makes me think that the amount of trust I’d put in a sentence has more to do with the number and quality of proofreads than the nativeness of the author.

It is certainly reasonable, however I think the sentences created by non-native speakers should be checked first. It's not only because they tend to make more mistakes or create more sentences that sound awkward ( as well said in #1907470 )
It's also because non-native sentences that have an OK tag or that are marked as "OK" (i.e. proofread) look more solid and confident so they become more useful.

odexed odexed 2018年9月4日, edited 2018年9月4日 2018年9月4日 UTC 下午4:22:19, edited 2018年9月4日 UTC 下午4:23:41 link 永久链接

It would be useful for our corpus maintainers. We usually check the newest sentences but the old contributions usually remain unchecked. Moreover, sometimes it's hard to find 1-2 non-native sentences among the latest contributions.

odexed odexed 2018年9月4日 2018年9月4日 UTC 上午11:51:26 link 永久链接

Thank you.

odexed odexed 2018年9月4日 2018年9月4日 UTC 上午8:57:27 link 永久链接

* SUGGESTION *

It would be great if we could search all the sentences contributed by non-native speakers for a given language. I believe it's not that difficult to implement.

odexed odexed 2018年7月24日 2018年7月24日 UTC 下午1:43:17 link 永久链接

https://en.wiki.tatoeba.org/art...d-contributors

odexed odexed 2018年7月3日, edited 2018年7月3日 2018年7月3日 UTC 下午3:06:34, edited 2018年7月3日 UTC 下午3:09:00 link 永久链接

@OsoHombre @gillux
As a learner of Arabic, I would like the search engine to distinguish at least the shadda diacritics ّ, because the meaning is quite different. خرج would mean to leave and خرّج to make someone go out. The best solution to this problem would be to make the search engine adjustable, so that anyone could decide if he wants to distinguish it or no.

odexed odexed 2018年6月11日, edited 2018年6月11日 2018年6月11日 UTC 上午12:48:37, edited 2018年6月11日 UTC 上午12:49:19 link 永久链接

Looking at the log of #6326931 I suggest getting back to this issue https://github.com/Tatoeba/tatoeba2/issues/1104

odexed odexed 2017年12月29日 2017年12月29日 UTC 下午2:19:54 link 永久链接

Yes, I have also seen such words as "بنك", "بيتزا", "تاكسي". Maybe they are used more in such countries as Lebanon. As to the dictionary, unfortunately there is only one big Arabic-Russian dictionary that was created in 80s. I also use almaany dictionary sometimes. Thank you for your help.

odexed odexed 2017年12月28日 2017年12月28日 UTC 下午10:08:19 link 永久链接

Do you use كِلُوبٌ? BTW, I think my dictionary is wrong this time, it says نَدِىٌّ https://i.imgur.com/33cSjwT.png

odexed odexed 2017年10月27日 2017年10月27日 UTC 上午8:24:16 link 永久链接

Anybody knows what's the best way to contact Trang? She doesn't reply my PM's.

odexed odexed 2017年10月24日 2017年10月24日 UTC 上午7:22:15 link 永久链接

What do you mean? Horus could merge two bad sentences as well. It doesn't guarantee anything. Besides, I think each good sentence should have this tag, it's never bad to have a double check. O bom nunca é de mais.

odexed odexed 2017年10月5日, edited 2017年10月5日 2017年10月5日 UTC 下午2:47:24, edited 2017年10月5日 UTC 下午2:47:25 link 永久链接

You can send an e-mail to team@tatoeba.org

odexed odexed 2017年10月5日, edited 2017年10月5日 2017年10月5日 UTC 下午1:10:48, edited 2017年10月5日 UTC 下午1:11:39 link 永久链接

For now there is no easy way to do it. You can check them one by one using this page https://tatoeba.org/eng/users/for_language/por
Five stars mean it's a native speaker.

odexed odexed 2017年10月5日 2017年10月5日 UTC 下午1:04:14 link 永久链接

There is no such option, but you can set "Owner" who is Portuguese or Brazilian according to his profile.

odexed odexed 2017年10月5日 2017年10月5日 UTC 下午12:53:35 link 永久链接

I think most users have it. Tags also can help sometimes.