「宣言した」を訳して「呼びかけた」にはならないでしょう。
代替訳は別の言語への訳として追加するのがいいと思います。
ユーザーの手引き(特に第2・5項)を隅々までもう一度よくお読みになってください。
http://blog.tatoeba.org/2010/02...n-tatoeba.html
タトエバで最も重要なのは個々の文です。まず文があって、その後に初めてリンクがあります。(訳を追加するというのは、厳密には1つの文を追加して1つのリンクを追加する行為です。)
善し悪しの判断も、まず個々の文(だけ)を見てなされます。良い文であれば所有するに値しますし、十分に悪い文(これを証明?するのは非常に困難なのですが)であれば削除されるに値します。
訳が合っているかというのはその後の話です。文が正しくてリンクが間違っている場合、訂正されるべきはリンクであり、文ではありません。
この文自体は全く問題のない日本語です(よね?)ので、削除する必要はありません。気に入らないのでなければ、再度アドプトなさってください。リンクはぼくが解除しておきます。
Tags
View all tagsNimekirjad
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogid
This sentence was initially added as a translation of sentence #77350
lisatud kasutaja arnab poolt, 6. juuli 2014
ühendatud kasutaja arnab poolt, 6. juuli 2014
unlinked by tommy_san, 6. juuli 2014
ühendatud kasutaja gina poolt, 28. detsember 2015
ühendatud kasutaja fjay69 poolt, 13. juuli 2018
ühendatud kasutaja User83551 poolt, 15. mai 2019