menu
Tatoeba
language
Ro'yxatdan o'tish Kirish
language Oʻzbekcha
menu
Tatoeba

chevron_right Ro'yxatdan o'tish

chevron_right Kirish

Jumlalarni ko'rish

chevron_right Tasodifiy bir jumla

chevron_right Til bo'yicha saralab

chevron_right List bo'yicha saralab

chevron_right Teg bo'yicha saralab

chevron_right Audio bo'yicha saralab

Jamoat

chevron_right Devor

chevron_right Barcha qatnashuvchilar listi

chevron_right Qatnashuvchilarning tillari

chevron_right Til sohiblari

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1556170

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sharptoothed sharptoothed 2-yanvar, 2013 2-yanvar, 2013, 18:18:30 (UTC) link Permalink

хммм... "Знамо дело" обычно говорят не когда что-то знают знают, а когда намекают на очевидность/бесспорность чего либо.
- Водку любишь?
- Знамо дело люблю!
:-)

shanghainese shanghainese 2-yanvar, 2013 2-yanvar, 2013, 18:39:09 (UTC) link Permalink

В этом плане меня в своё время впечатлило американское использование "I know" в знак сочувствия.

Широкое семантическое поле и не всегда симметричные смысловые отношения, но отвязывать я бы не стал. Скорее, привязал бы к you bet! и of course!))

sharptoothed sharptoothed 2-yanvar, 2013 2-yanvar, 2013, 18:47:58 (UTC) link Permalink

Ну, мы тоже говорим в знак сочувствия "Понимаю, понимаю." Аккурат соответствует "I know" :-)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1556169Знаем..

Знамо дело.

added by shanghainese, 30-aprel, 2012

linked by shanghainese, 30-aprel, 2012

linked by shanghainese, 30-aprel, 2012

linked by shanghainese, 30-aprel, 2012

linked by marko, 23-avgust, 2012

linked by marko, 23-avgust, 2012