menu
Tatoeba
language
Ro'yxatdan o'tish Kirish
language Oʻzbekcha
menu
Tatoeba

chevron_right Ro'yxatdan o'tish

chevron_right Kirish

Jumlalarni ko'rish

chevron_right Tasodifiy bir jumla

chevron_right Til bo'yicha saralab

chevron_right List bo'yicha saralab

chevron_right Teg bo'yicha saralab

chevron_right Audio bo'yicha saralab

Jamoat

chevron_right Devor

chevron_right Barcha qatnashuvchilar listi

chevron_right Qatnashuvchilarning tillari

chevron_right Til sohiblari

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3323

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Dorenda Dorenda 13-iyun, 2010 13-iyun, 2010, 17:15:17 (UTC) link Permalink

Isn't "cave" in French a cellar or basement or something like that, and not a cave? If so, could you please change it so it will match the other sentences? Thank you.

trotter trotter 13-iyun, 2010 13-iyun, 2010, 17:27:10 (UTC) link Permalink

Ouais, t'as raison. En fait ya déjà cette phrase là :
http://tatoeba.org/sentences/show/135897

3323 à supprimer.

Dorenda Dorenda 13-iyun, 2010 13-iyun, 2010, 19:33:00 (UTC) link Permalink

No, I don't think it should be deleted. I think this one is a closer translation of at least the Dutch, English and German sentences than the other French sentence. If anything has to be deleted, then better delete 135897.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

"Qu'est-ce qu'il se passe dans la cave? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée."

added by an unknown member, date unknown

"Qu'est-ce qu'il se passe dans la cave ? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée."

edited by trotter, 11-may, 2010

"Qu'est-ce qu'il se passe dans la cave ? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée." [à supprimer, doublon avec 135897]

edited by trotter, 13-iyun, 2010

"Qu'est-ce qu'il se passe dans la cave ? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée." [phrase à supprimer, doublon avec 135897]

edited by trotter, 13-iyun, 2010

"Qu'est-ce qu'il se passe dans la grotte ? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée." [phrase à supprimer, doublon avec 135897]

edited by trotter, 13-iyun, 2010

"Qu'est-ce qu'il se passe dans la grotte ? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée."

edited by trotter, 13-iyun, 2010

«»Qu'est-ce qu'il se passe dans la grotte ? Je suis curieux." "Je n'en ai aucune idée."

edited by trotter, 30-may, 2011

« Qu'est-ce qu'il se passe dans la grotte ? Je suis curieux. » « Je n'en ai aucune idée. »

edited by trotter, 30-may, 2011

#236211

linked by Aiji, 6-oktabr, 2017