ist es so klar das der "Einsatz" ist doch ein zweiter "Wetteinsatz"?
ja, ich denke, das wird aus dem zusammenhang klar. oder kennst du noch eine andere art einsatz, die hier gemeint sein könnte?
OK, danke!
Ich finde "aufzusplitten" irgendwie nicht so schön, das klingt sehr "denglisch" für mich. "aufsplitten" ist zwar scheinbar im Duden, aber es klingt irgendwie komisch hier. Wie wäre es mit "durchzuhacken" oder "durchzutrennen"?
"...Sie nehmen einen Teil eines Verbs, und setzen ihn hier hin, wie einen Wetteinsatz, und nehmen dann den anderen Teil und setzen ihn da drüben hin..." ...fänd ich so besser
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #552745
added by BraveSentry, 26-mart, 2011
linked by BraveSentry, 26-mart, 2011
linked by sacredceltic, 29-noyabr, 2011
edited by BraveSentry, 30-noyabr, 2011
edited by BraveSentry, 30-noyabr, 2011