menu
Tatoeba
language
Đăng ký Đăng nhập
language Tiếng Việt
menu
Tatoeba

chevron_right Đăng ký

chevron_right Đăng nhập

Duyệt

chevron_right Hiện câu ngẫu nhiên

chevron_right Duyệt theo ngôn ngữ

chevron_right Duyệt theo danh sách

chevron_right Duyệt theo thẻ

chevron_right Duyệt âm thanh

Cộng đồng

chevron_right Tường

chevron_right Danh sách thành viên

chevron_right Ngôn ngữ thành viên

chevron_right Người bản xứ

search
clear
swap_horiz
search

Câu # 1577859

info_outline Metadata
warning
Câu của bạn không được thêm vào vì (các) câu sau đã tồn tại.
Câu #{{vm.sentence.id}} - thuộc về {{vm.sentence.user.username}} Câu #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Câu này thuộc về người bản ngữ.
warning Câu này không đáng tin cậy.
content_copy Sao chép câu info Đi đến trang câu
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Bản dịch
Hủy liên kết bản dịch này link Chuyển thành bản dịch trực tiếp chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Câu hiện có # {{::translation.id}} đã được thêm vào dưới dạng bản dịch.
edit Chỉnh sửa bản dịch này
warning Câu này không đáng tin cậy.
content_copy Sao chép câu info Đi đến trang câu
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Bản dịch của bản dịch
Hủy liên kết bản dịch này link Chuyển thành bản dịch trực tiếp chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Câu hiện có # {{::translation.id}} đã được thêm vào dưới dạng bản dịch.
edit Chỉnh sửa bản dịch này
warning Câu này không đáng tin cậy.
content_copy Sao chép câu info Đi đến trang câu
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Ít bản dịch hơn

Bình luận

Biga Biga 17 tháng 5, 2012 17:50:36 UTC 17 tháng 5, 2012 link Permalink

Возможно, здесь должно быть "счастлив _с_ моей подругой"?

Biga Biga 31 tháng 7, 2012 20:10:22 UTC 31 tháng 7, 2012 link Permalink

Мне кажется, это предложение таки надо исправить.

Demetrius Demetrius 7 tháng 8, 2012 19:49:58 UTC 7 tháng 8, 2012 link Permalink

Ну да. Без предлога оно бесмысленно (нет, ну я могу предположить, что тут пропущено «быть»... xD) и не соответствует переводам.

(Ещё, возможно, стоило бы заменить «моей» на «своей»..?)

shanghainese shanghainese 7 tháng 8, 2012 19:59:45 UTC 7 tháng 8, 2012 link Permalink

Не согласен. Ведь это как "доволен своей судьбой", "жив одной надеждой" - очень мощное выразительное предложение, совершенно верное грамматически и лексически.

shanghainese shanghainese 7 tháng 8, 2012 20:02:08 UTC 7 tháng 8, 2012 link Permalink

Предлагаю отрезать от переводов, но не изменять.

Demetrius Demetrius 7 tháng 8, 2012 20:02:17 UTC 7 tháng 8, 2012 link Permalink

Гм… Возможно.

Не уверен насчёт «мощности», но при такой трактовке оно возможно, да. Я о ней не подумал.

Demetrius Demetrius 7 tháng 8, 2012 20:02:51 UTC 7 tháng 8, 2012 link Permalink

А зачем отрезать от переводов, кстати?

shanghainese shanghainese 7 tháng 8, 2012 20:06:25 UTC 7 tháng 8, 2012 link Permalink

Не могу оценить ни один из прямых, кроме английского, который сам же добавил)) Он, кмк, хорошо дополняет русский вариант. Насчет остальных - судите вы.

Demetrius Demetrius 15 tháng 8, 2012 11:39:20 UTC 15 tháng 8, 2012 link Permalink

Но ведь немецкое предложение вполне обычное, «Я счастлив со своей подругой». :-???

shanghainese shanghainese 16 tháng 8, 2012 06:55:56 UTC 16 tháng 8, 2012 link Permalink

"Обычность", как особенность стиля, может быть критерием только там, где есть контекст - а тут его нет. Вцелом же это нормально, что при переходе в другое языковое пространство могут возникнуть непредвиденности.

(Напр. I open the can with a knife - "мы с ножом открываем банку"))) Само существование шутки показывает, что между языками есть грамматический барьер. Сам пример не во всём аналогичен нашему, но, кмк, кое-что объясняет)

odexed odexed 26 tháng 5, 2015 17:32:16 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

Corrected after more than two weeks without response.

shanghainese shanghainese 26 tháng 5, 2015 18:29:19 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

А смысл? Теперь это просто дупликат, - а было интересное нестандартное предложение.

odexed odexed 26 tháng 5, 2015 18:34:22 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

Смысл в том, что в русском языке не говорят счастлив кем-то. Можно сказать "горжусь моей подругой", но не "счастлив моей подругой". То, что теперь это дупликат, не страшно. Скрипт соединит все переводы, как надо.

shanghainese shanghainese 26 tháng 5, 2015 18:35:54 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

http://a-pesni.org/romans/rahmaninov/onetmolu.htm ?

shanghainese shanghainese 26 tháng 5, 2015 18:37:43 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

http://greatwords.org/tags/623/

shanghainese shanghainese 26 tháng 5, 2015 18:38:59 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

Конечно, можно сказать, что между "кто" и "что" - смысловая натяжка, но тем интереснее было и тем скучнее стало.

odexed odexed 26 tháng 5, 2015 18:40:18 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

Счастлив мукой - это другое дело. Тут поэтический стиль. В обычном предложении и применительно к человеку такое звучит неестественно.

shanghainese shanghainese 26 tháng 5, 2015, đã chỉnh sửa 26 tháng 5, 2015 18:42:33 UTC 26 tháng 5, 2015, đã chỉnh sửa 18:44:12 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

http://rvb.ru/pushkin/01text/01.../1831/0568.htm

Думаю, не следует пренебрегать поэтичной необычностью. Стихира (есть примеры) - не показатель, но Пушкина в незнании русского не обвинишь))

odexed odexed 26 tháng 5, 2015 18:45:51 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

Я думаю, со мной согласятся, что данное предложение - плохой пример использования поэтического стиля.

shanghainese shanghainese 26 tháng 5, 2015 18:53:51 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

Зато хороший пример, например, того, как англ. V with N иногда превращается в русский творительный падеж. Был. Но будь как будет, не суть.

odexed odexed 26 tháng 5, 2015, đã chỉnh sửa 26 tháng 5, 2015 18:57:45 UTC 26 tháng 5, 2015, đã chỉnh sửa 19:04:22 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

Вы знаете, если такое предложение взяли бы за пример иностранцы, это бы только сбило их с толку. Творительный падеж красив, особенно в поэзии, но далеко не везде он уместен. Тем более без соответствующих тегов и _контекста_.

shanghainese shanghainese 26 tháng 5, 2015 19:03:14 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

Вот именно, достаточно было поставить соответствующие теги. Лично я против тотальной стандартизации. Но и против споров на пустом месте. Успехов в админском труде))

odexed odexed 26 tháng 5, 2015 19:09:52 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

Вот вам в качестве компенсации #4227677
И спасибо за пожелание.

sharptoothed sharptoothed 26 tháng 5, 2015, đã chỉnh sửa 26 tháng 5, 2015 19:44:19 UTC 26 tháng 5, 2015, đã chỉnh sửa 19:44:53 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

У меня такое чувство, что сейчас это предложение не очень соответствует английскому (за другие языки не скажу).

odexed odexed 26 tháng 5, 2015, đã chỉnh sửa 26 tháng 5, 2015 19:47:32 UTC 26 tháng 5, 2015, đã chỉnh sửa 19:50:13 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

Испанскому точно соответствует, а английский тут двояко можно толковать, по-моему. Обычно to be happy with = доволен чем-то, но в таком контексте и счастлив подходит. Почему нет?

Аналогичное предложение: #1758716

sharptoothed sharptoothed 26 tháng 5, 2015 19:52:26 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

Быть счастливым чем-то/кем-то и быть довольным чем-то/кем-то - это синонимичные конструкции, а вот говорят ли по-английски happy with smb. в смысле "счастлив с кем-то" - не уверен.

odexed odexed 26 tháng 5, 2015 19:57:43 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

https://coachjackito.com/blog/h...th-my-husband/

sharptoothed sharptoothed 26 tháng 5, 2015 20:02:26 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

Может быть, может быть... Но чувство всё же не покидает. Ну да и ладно. :-)

odexed odexed 26 tháng 5, 2015 20:02:48 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

http://www.desimartini.com/news...rticle8141.htm

sharptoothed sharptoothed 26 tháng 5, 2015 20:07:28 UTC 26 tháng 5, 2015 link Permalink

Уговорили. :-)

Horus Horus 1 tháng 6, 2015 07:14:49 UTC 1 tháng 6, 2015 link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2283514

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Nhật ký

Câu này được thêm vào dưới dạng bản dịch của câu .

Я счастлив мреё подругой.

được thêm bởi corvard, 17 tháng 5, 2012

được liên kết bởi corvard, 17 tháng 5, 2012

Я счастлив моей подругой.

được corvard chỉnh sửa, 17 tháng 5, 2012

được liên kết bởi soweli_Elepanto, 23 tháng 7, 2012

được liên kết bởi soweli_Elepanto, 23 tháng 7, 2012

được liên kết bởi shanghainese, 7 tháng 8, 2012

được liên kết bởi corvard, 5 tháng 3, 2013

được liên kết bởi corvard, 5 tháng 3, 2013

được liên kết bởi corvard, 5 tháng 3, 2013

được liên kết bởi corvard, 5 tháng 3, 2013

#2283514

được liên kết bởi corvard, 5 tháng 3, 2013

#2283514

bị xóa liên kết bởi corvard, 5 tháng 3, 2013

Я счастлив со своей подругой.

được odexed chỉnh sửa, 26 tháng 5, 2015