Could someone who knows French check if this is a good translation of the English? The English was a bad translation of the Japanese so it can't match both.
No problem. In French, it's better to say "ce dont j'ai rêvé" instead of "que j'ai rêvé" (so, I correct it).
The English and the french translation seems to be alright.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
sujungė naudotojas Dorenda, 2010 m. balandžio 14 d.
redagavo naudotojas Tcha, 2010 m. rugpjūčio 22 d.
sujungė naudotojas fucongcong, 2010 m. rugsėjo 6 d.
sujungė naudotojas martinod, 2011 m. rugpjūčio 29 d.
sujungė naudotojas deniko, 2017 m. vasario 1 d.
atsiejo naudotojas Yorwba, 2021 m. gruodžio 21 d.