Liaj okuloj brilis pro ĝojo. IS WRONG!
Please note that only those sentences that are marked by a green arrow are direct translations. Sentences with a grey arrow are merely indirect translations and may differ quite a bit. Here, the reason is that the Romance languages are ambiguous (the possessive determiner takes the gender of that which is possessed, not the possessor).
Tags
View all tagsNimekirjad
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogid
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
lisatud tundmatu kasutaja poolt, date unknown
ühendatud tundmatu kasutaja poolt, date unknown
ühendatud tundmatu kasutaja poolt, date unknown
ühendatud tundmatu kasutaja poolt, date unknown
ühendatud kasutaja Pharamp poolt, 26. aprill 2010
ühendatud kasutaja Eldad poolt, 11. detsember 2010
ühendatud kasutaja Welton poolt, 18. november 2011
ühendatud kasutaja marcelostockle poolt, 30. november 2011
ühendatud kasutaja marcelostockle poolt, 30. november 2011
unlinked by CK, 27. jaanuar 2013
ühendatud kasutaja wir2ozz poolt, 19. märts 2014
ühendatud kasutaja raggione poolt, 13. märts 2015
ühendatud kasutaja Lepotdeterre poolt, 20. aprill 2015
ühendatud kasutaja marafon poolt, 23. märts 2016
ühendatud kasutaja raggione poolt, 3. mai 2018
ühendatud kasutaja deniko poolt, 30. aprill 2019
ühendatud kasutaja Yorwba poolt, 3. juuli 2021